Razlika između verzija stranice "Biblija (Tomislav Dretar)/Knjiga Junuzova"

Uklonjeni sadržaj Dodani sadržaj
Demicx (razgovor | doprinosi)
Demicx (razgovor | doprinosi)
No edit summary
 
Red 1:
== [[Biblija<center> (Tomislav Dretar)/|Junuzova knjiga]] =</center> =
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Junuz pokušava pobjeći daleko od Gospodina|Junuz pokušava pobjeći daleko od Gospodina]] ==
 
 
 
 
 
 
 
 
 
== [[Junuz pokušava pobjeći daleko od Gospodina]] ==
::
*'''1''' 1 Riječ GOSPODOVA uputi se Junuzu sinu Amitajevu:
*2 Diži se! idi u Ninivu{{Refa|1}} veliki grad i Pegamberuj protiv nje jedno proročanstvo, jer opakost njenih stanovnika uspela se sve do mene.
*3 Junuz se diže, ali za pobjeći u Tarsis izvan nazočnosti GOSPODOVE. On siđe u Jaffu{{Refa|2}}, tu nađe jednu lađu za ići u Tarsis; on ju unajmi, ukrca se da ga posada odveze u Tarsis izvan nazočnosti GOSPODOVE.
jer opakost njenih stanovnika uspela se sve do mene.
*4 Ali, GOSPOD baci na more jedan žestoki vjetar; more se odmah razulari toliko da lađi zaprijeti biti razbijena.
*3 Junuz se diže, ali za pobjeći u Tarsis izvan nazočnosti GOSPODOVE.
*5 Mornari, zahvaćeni strahom, pozvaše u pomoć, svaki se obrati svom Alahu, i, za olakšati se oni pobacaše u more sve predmete koji se nađoše na palubi. Glede Jone, povučenog na dnu lađe, on bijaše legao i spavao dubokim snom.
On siđe u Jaffu{{Refa|2}}, tu nađe jednu lađu za ići u Tarsis;
*6 Tada kapetan se primače k njemu i reče mu: ” Hej! što! ti spavaš!® Diži se, zazovi svog Alaha. Možda će taj Alah pomisliti na nas i mi nećemo propasti.“
on ju unajmi, ukrca se da ga posada odveze u Tarsis izvan nazočnosti GOSPODOVE.
*7 Potom oni rekoše između sebe: ”Dođite, bacimo kocku da doznamo ko je krivac za nesreću koja nas snađe.“ Oni ždrijebaše i ždrijeb pade na Jonu.
*4 Ali, GOSPOD baci na more jedan žestoki vjetar;
more se odmah razulari toliko da lađi zaprijeti biti razbijena.
*5 Mornari, zahvaćeni strahom, pozvaše u pomoć,
svaki se obrati svom Alahu, i, za olakšati se oni pobacaše u more
sve predmete koji se nađoše na palubi. Glede Jone, povučenog na dnu lađe,
on bijaše legao i spavao dubokim snom.
*6 Tada kapetan se primače k njemu i reče mu:
” Hej! što! ti spavaš!® Diži se, zazovi svog Alaha. Možda će taj Alah pomisliti na nas i mi nećemo propasti.“
*7 Potom oni rekoše između sebe: ”Dođite, bacimo kocku da doznamo ko je krivac za nesreću koja nas snađe.“
Oni ždrijebaše i ždrijeb pade na Jonu.
*8 Oni mu dakle rekoše: ”Reci nam što je tvoj posao{{Refa|3}}. Otkud dolaziš ti? Koje si ti narodnosti?“
*9 On im odgovori: ”Ja sam Hebrej, i to je GOSPOD Alah s *neba kojeg ja obožavam, onaj koji je stvorio more i kontinente.“ *10 Obuzeti velikim strahom, ljudi mu rekoše: ” što si ti to učinio!“ Prema priči koju im je ispričao, oni doznadoše, naime, da bježi iz nazočnosti GOSPODOVE.
*11 ” što da ti radimo, da more prestane biti protiv nas? “ rekoše mu oni, jer more bijaše sve bješnje i bješnje.
*10 Obuzeti velikim strahom, ljudi mu rekoše: ” što si ti to učinio!“ Prema priči koju im je ispričao, oni doznadoše, naime, da bježi iz nazočnosti GOSPODOVE.
*1112 On štoim dareče: ti”Podignite radimo,me dai bacite me u more da ono prestane biti protiv nas?vas; ja znam dobro da je to zAlah mene što je ova velika oluja protiv vas.
*13 Međutim ljudi zaveslaše da bi prišli obali, ali uzalud: more sve više i više je bješnjelo protiv njih.
rekoše mu oni, jer more bijaše sve bješnje i bješnje.
*14 Oni zazvaše dakle GOSPODA i povikaše: ” Ah! GOSPODE, mi ne želimo umrijeti dijeleći sudbinu ovog čovjeka. Ne tereti nas jednim ubojstvom zAlah kojeg smo nedužni. Jer, ti si GOSPOD koji čini što mu godi.“
*12 On im reče: ”Podignite me i bacite me u more da ono prestane biti protiv vas;
ja znam dobro da je to zAlah mene što je ova velika oluja protiv vas.“
*13 Međutim ljudi zaveslaše da bi prišli obali,
ali uzalud: more sve više i više je bješnjelo protiv njih.
*14 Oni zazvaše dakle GOSPODA i povikaše:
” Ah! GOSPODE, mi ne želimo umrijeti dijeleći sudbinu ovog čovjeka.
Ne tereti nas jednim ubojstvom zAlah kojeg smo nedužni. Jer, ti si GOSPOD koji čini što mu godi.“
*15 Ljudi podigoše tada Junuza i baciše ga u more. Odmah more se umiri, zaustavi se njegovo bješnjenje.
*16 A ljudi biše obuzeti jednim velikim strahom glede GOSPODA, oni mu ponudiše jednu *žrtvu i učiniše zavjete.
 
::
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Junuzuna molitva|Bilješke uz JunuzovuJunuzuna knjigumolitva]] ==
::
== [[Junuzova molitva]] ==
::
*'''2''' 1 Tada GOSPOD posla jednu veliku ribu
:: da proguta Jonu.
Line 97 ⟶ 70:
:: GOSPODU pripada spasenje!
*11 Tad GOSPOD zapovjedi ribi i ori povrati Junuza na kopno.
::
::
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Junuz propovijeda u Ninivi|Junuz propovijeda u Ninivi]] ==
 
::
*'''3''' 1 Riječ se GOSPODOVA uputi
:: po drugi put Junuzu:
Line 130 ⟶ 100:
oni se odvraćahu od svojih hrđavih putova.
I on se također vrati od svoje odluke da im učini zlo što je bio najavio. On ga ne učini.
::
::
::
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Junuz doznaje zašto se Alah smilovao Ninivi|Junuz doznaje zašto se Alah smilovao Ninivi]] ==
 
::
*'''4''' 1 Junuz to loše primi, veoma loše, i naljuti se.
*2 On moliše GOSPODU i reče: ”Ah! GOSPODE, nije li točno ono što si govorih kad živjeh na svojoj zemlji?
Line 157 ⟶ 123:
svoju desnicu od svoje ljevice, i bezbrojne životinje! “
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Bilješke uz Junuzovu knjigu|Bilješke uz Junuzovu knjigu]] ==
 
*{{Refa|1}}Niniva: asirijska/Šamova prijestolnica.
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/|Bilješke uz Junuzovu knjigu]] ==
 
*{{Refa|1}}Niniva: asirijska prijestolnica.
*{{Refa|2}}Tarsis: grad na Mediteranu, daleko od Palestine, ali ga sve do danas nisu uspješno lokalizirali.
Za Hebreje on simbolizira kraj svijeta. Vidjeti također Ps 72.10 i bilješku - Jafa (grčki Jope; Akt 10.5) danas je predgrađe Tel-Aviva.
Line 172 ⟶ 137:
*{{Refa|7}}Tip te biljke ostaje nepoznat.
*{{Refa|8}}Vruć i suh vjetar iz pusti
 
[[Kategorija:Posljednji Pegamberi]]
 
[[Kategorija:PosljednjiKnjiga PegamberiJunuzuna|!]]