Biblija (Tomislav Dretar)/Knjiga Junuzova
Junuzova knjiga
uredi
- 1 1 Riječ GOSPODOVA uputi se Junuzu sinu Amitajevu:
- 2 Diži se! idi u Ninivu[1] veliki grad i Pegamberuj protiv nje jedno proročanstvo, jer opakost njenih stanovnika uspela se sve do mene.
- 3 Junuz se diže, ali za pobjeći u Tarsis izvan nazočnosti GOSPODOVE. On siđe u Jaffu[2], tu nađe jednu lađu za ići u Tarsis; on ju unajmi, ukrca se da ga posada odveze u Tarsis izvan nazočnosti GOSPODOVE.
- 4 Ali, GOSPOD baci na more jedan žestoki vjetar; more se odmah razulari toliko da lađi zaprijeti biti razbijena.
- 5 Mornari, zahvaćeni strahom, pozvaše u pomoć, svaki se obrati svom Alahu, i, za olakšati se oni pobacaše u more sve predmete koji se nađoše na palubi. Glede Jone, povučenog na dnu lađe, on bijaše legao i spavao dubokim snom.
- 6 Tada kapetan se primače k njemu i reče mu: ” Hej! što! ti spavaš!® Diži se, zazovi svog Alaha. Možda će taj Alah pomisliti na nas i mi nećemo propasti.“
- 7 Potom oni rekoše između sebe: ”Dođite, bacimo kocku da doznamo ko je krivac za nesreću koja nas snađe.“ Oni ždrijebaše i ždrijeb pade na Jonu.
- 8 Oni mu dakle rekoše: ”Reci nam što je tvoj posao[3]. Otkud dolaziš ti? Koje si ti narodnosti?“
- 9 On im odgovori: ”Ja sam Hebrej, i to je GOSPOD Alah s *neba kojeg ja obožavam, onaj koji je stvorio more i kontinente.“ *10 Obuzeti velikim strahom, ljudi mu rekoše: ” što si ti to učinio!“ Prema priči koju im je ispričao, oni doznadoše, naime, da bježi iz nazočnosti GOSPODOVE.
- 11 ” što da ti radimo, da more prestane biti protiv nas? “ rekoše mu oni, jer more bijaše sve bješnje i bješnje.
- 12 On im reče: ”Podignite me i bacite me u more da ono prestane biti protiv vas; ja znam dobro da je to zAlah mene što je ova velika oluja protiv vas.“
- 13 Međutim ljudi zaveslaše da bi prišli obali, ali uzalud: more sve više i više je bješnjelo protiv njih.
- 14 Oni zazvaše dakle GOSPODA i povikaše: ” Ah! GOSPODE, mi ne želimo umrijeti dijeleći sudbinu ovog čovjeka. Ne tereti nas jednim ubojstvom zAlah kojeg smo nedužni. Jer, ti si GOSPOD koji čini što mu godi.“
- 15 Ljudi podigoše tada Junuza i baciše ga u more. Odmah more se umiri, zaustavi se njegovo bješnjenje.
- 16 A ljudi biše obuzeti jednim velikim strahom glede GOSPODA, oni mu ponudiše jednu *žrtvu i učiniše zavjete.
- 2 1 Tada GOSPOD posla jednu veliku ribu
- da proguta Jonu.
- I Junuz ostade u utrobi ribe tri dana i tri noći.
- 2 Iz utrobe ribine,
- on uzmoli GOSPODA,
- svog Alaha.
- 3 On reče:
- U strahu koji me stišće,
- ja molim GOSPODA:
- on mi odgovori;
- iz trbuha Smrti, ja pozivam
- u pomoć:
- ti čuješ moj glas.
- 4 Ti si me bacio u ponor
- srca oceana
- gdje me tijek okružuje;
- svi tvoji valovi i tvoji talasi
- razbijau se o mene.
- 5 Tako da ja sebi rekoh: Ja sam
- otjeran s tvojih očiju.
- Ali ipak, ja nastavljam gledati
- prema tvom *svetom Templu.
- 6 Vode me stežu sve do
- gušenja
- dok valovi *ponora
- me okružuju;
- trstike će biti isprepletene
- iznad moje glave.
- 7 Ja sam sišao sve do rodnice
- planinama;
- zauvijek su zasuni zemaljski
- od Smrti povučeni nada mnom.
- Ali, iz jame ti ćeš me uspeti[4]
- živog,
- oh! GOSPODE, moj Bože!
- 8 Sve dok moj dah ne stane i ne izda me,
- ja se sjećam i govorim:
- ” GOSPODE “.
- I moja molitva stiže sve do tebe,
- sve do svetog Templa.
- 9 Gorljive pristaše ništavnih
- idola,
- nek' zaniječu svojim nabožnostima!
- 10 Za mene, u opjHavavanju djela
- milosti ja ću ti ponuditi
- *žrtve,
- i ispuniti zavjete koje sam dao.
- GOSPODU pripada spasenje!
- 11 Tad GOSPOD zapovjedi ribi i ori povrati Junuza na kopno.
- 3 1 Riječ se GOSPODOVA uputi
- po drugi put Junuzu:
- 2 ” Ustani, idi u Ninivu veliki grad
- i propovijedaj protiv nje proročanstvo
- koje ti ja budem
- priopćio[5]. “
- 3 Junuz se diže pođe, ali ovog puta
- za Ninivu, pokoravajući se riječi GOSPODOVOJ.
- A, Niniva bijaše postala jedan pretjerano
- veliki grad: trebala su tri dana za prijeći ju.
- 4 Junuz bijaše hodao jedva jedan dan propovijedajući ovo proročanstvo:
” Još 40 dana i Niniva će biti u veliki nared stavljena“,
- 5 nek' već sad njeni stanovnici vjeruju u Alaha. Oni proglasiše
jedan *post i ogrnuše *kostrijet, od velikog do malog.
- 6 Novost stiže kralju Ninive. On se diže sa svog prijestolja,
skide kraljevsku odjeću, pokri se kostrijeti, sjede u pepeo[6],
- 7 proglasi stanje uzbune i oglasi po Ninivi:
” Naredbom kralja i njegove vlade, Zabranjeno je ljudima i životinjama, krupnoj i sitnoj stoci, bilo što jesti; zabranjeno je napasati i zabranjeno je piti vodu.
- 8 Ljudi i životinje pokriće se kostrijeti i zazivati Alaha svom snagom.
Svako će se povratiti sa svog hrđavog puta i nasilja koje ostade privrženo njegovim rukama.
- 9 Ko zna! možda se Alah predomisli, povrati se od svoje odluke
i povuče svoju prijetnju; tako mi ne bismo propali. “
- 10 Alah vidje njihov odgovor:
oni se odvraćahu od svojih hrđavih putova. I on se također vrati od svoje odluke da im učini zlo što je bio najavio. On ga ne učini.
- 4 1 Junuz to loše primi, veoma loše, i naljuti se.
- 2 On moliše GOSPODU i reče: ”Ah! GOSPODE, nije li točno ono što si govorih kad živjeh na svojoj zemlji?
Evo zašto se požurih uteći u Tarsis. Ja znadoh dobro da si ti jedan dobrohotan i milosrdan Alah, spor na ljutnji i pun vjernosti, i koji odustaje od svoje odluke.
- 3 Sada, GOSPODE, ja te molim, oduzmi mi život; bolje je za mene umrijeti no živjeti!“
- 4 ” Imaš li ti razloga da se srdiš? reče mu GOSPOD.
- 5 Junuz iziđe i smjesti se na istoku grada. Ondje, on si napravi jednu kolibu i sjede pod nju, u sjenu,
čekajući vidjeti što će se dogoditi s gradom.
- 6 Tada GOSPOD Alah pohiti jednu biljku[7] koja izraste iznad Jonu tako da ovaj imaše sjenu nad glavom za izvaditi ga
iz njegove loše prilike. Ova biljka izazva jednu veliku radost u Junuza.
- 7 Sutradan, u zoru, Alah posla jednog crva koji napade biljku; ona uginu.
- 8 Po tome, kad sunce poče pržiti, Alah posla jedan oštar vjetar s istoka[8] i sunce udaraše u glavu Junuzovu.®
Gotov onesvijestiti se, Junuz zamoli umrijeti; on govoriše: ” Bolje je za mene umrijeti nego živjeti.“
- 9 Tada Alah njemu reče: ” Imaš li ti razloga ljutiti se zAlah te biljke? “ Junuz mu odgovori:
”Da, ja imam razloga na smrt ljutiti se.“
- 10 GOSPOD mu reče: ” Ti imaš milosti za tu biljku za koju se nisi mučio i koju nisi odnjegovao;
kćer jedne noći, ona je nestala u dobi od jedne noći.
- 11 A ja da nemam milosti za Ninivu veliki grad gdje ima više od 120.000 ljudskih bića koji ne znaju razlikovati
svoju desnicu od svoje ljevice, i bezbrojne životinje! “
- [1]Niniva: asirijska/Šamova prijestolnica.
- [2]Tarsis: grad na Mediteranu, daleko od Palestine, ali ga sve do danas nisu uspješno lokalizirali.
Za Hebreje on simbolizira kraj svijeta. Vidjeti također Ps 72.10 i bilješku - Jafa (grčki Jope; Akt 10.5) danas je predgrađe Tel-Aviva.
- [3]Poslije reci nam hebrejski dodaje zAlah koga nas zadesi ova nevolja.
Prijevod ovdje slijedi dva najbolja rukopisa stare grčke verzije.
- [4]zasuni zemaljski: poetski izraz koji označava područje smrti,
kojoj Junuz prispodobljuje jednu zatvorenu zemlju - jama vidjeti u Glosaru pod BORAVIšTE MRTVIH - ti ćeš me uspeto: drugi prijevod ti si me uspeo.