Uklonjeni sadržaj Dodani sadržaj
No edit summary
odgovor dvojici korisnika
Red 9:
jesi li siguran da [[Pismo Petra Zrinskog]] pripada bosanskom jeziku, bilo u historijskom ili lingvističkom pogledu, jesu li ti velikaši na bilo koji način vezani uz bosanski jezik? Hvala na odgovoru. Lijep pozdrav, -- [[User:Bugoslav|'''<font color="ForestGreen">Bugoslav</font>''']] <sup>[[User talk:Bugoslav|'''<font color="ForestGreen">(razgovor)</font>''']]</sup> 22:56, 29. maja 2012. (CEST)
 
<nowiki>*</nowiki>P.S. Čini mi se da treba bolje proučiti čemu [[Wikizvor:O Wikizvoru#Jezici i prijevodi|Wikizvor]] služi. -- [[User:Bugoslav|'''<font color="ForestGreen">Bugoslav</font>''']] <sup>[[User talk:Bugoslav|'''<font color="ForestGreen">(razgovor)</font>''']]</sup> 22:56, 29. maja 2012. (CEST)
: Znači li to da djela, npr., hrvatskih ili srpskih pisaca/pjesnika (naročito ne starija od 150-200 godina) nisu prihvatljiva na BS Wikizvoru? ;) -- [[User:Kukac|Kukac]] [[User talk:Kukac|(razgovor)]] 00:42, 30. maja 2012. (CEST)
:: <strike>Moja greška. Možeš slobodno izbrisati.</strike> Rješite kako vi mislite da je najbolje. Po mojem mišljenju je na prvom pogledu ovo ličilo uredu. -- [[Korisnik:Edinwiki|Edinwiki]] ([[Razgovor sa korisnikom:Edinwiki|razgovor]]) 11:16, 30 maj 2012 (KSV)
::: Edinwiki, to je sad tvoja odgovornost da prevedeš na [[w:bosanski jezik|bosanski jezik]]. Kao što sam napisao [[hr:Razgovor:Intermeco|ovdje]]. Sve je stvar prijevoda, neke se riječi, ako su se rabile u književnostima, mogu i ostati u toj domeni, ali ne uvijek i osobito ne u formalnim tekstovima.
 
::: Postoje [[hr:Wikizvor:Prijevodi#Wikizvorovi prijevodi|Wikizvorovi prijevodi]], pa i višestruki prijevodi. [[hr:Wikizvor:Prijevodi Wikizvorovih suradnika|Prijevodi Wikizvorovih suradnika]] trebaju biti označeni kao takvi.
 
::: Pročišćeni rukopis pravopisa bosanskoga jezika Pravopisna komisija je prihvatila 11. novembra 1995, sve objavljeno nakon toga datuma treba usklađivati s tim standardom, bilo da je riječ o prijevodima iz stranih književnosti, stranih jezika, naroda bliskih i dalekih, bliskosrodnih jezika i sl.
 
::: Ovaj tekst je objavio Edinwiki nakon 11. novembra 1995. te se treba objaviti uz original i prijevod na bosanski jezik. Ovo je [[Wikizvor]] na bosanskom jeziku, a ne neki pokušaj ''Vikizvornika na srpskom ili hrvatskom jeziku'', odnosno ''[[oldwikisource:Main Page/Srpskohrvatski| Wikiteke &ndash; slobodne biblioteke na srpskohrvatskom odnosno hrvatskosrpskom jeziku (ijekavskog i ekavskog izgovora)]]'' ili bilo kojoj varijanti tog historijskog naziva.
::: Dakle, na tebi je, Edinwiki, da ili prevedeš ili sam postaviš šablonu <nowiki>{{</nowiki>[[Šablon:Delete|delete]]<nowiki>}}</nowiki> u [[Pismo Petra Zrinskog|članak koji si započeo]].
 
::: Govornici bosanskoga jezika su se u prošlosti služili i arapskim i turskim jezikom i pismom, pa se takve tekstove prije svega donosi na [[ar:|ar.]] i [[tr:|tur.]], dok bi im za postavljanje na Wikizvor na bosanskom jeziku bio potreban prijevod. Dopušteno je prevoditi i na suvremene standardne jezike, čak i iz iste književnosti &ndash; istoga jezika.
 
:::Ako nikako drukčije, onda se preko švedskoga može prevoditi, barem kad je riječ o paru '''S/C''' &mdash; '''hrvatski jezik'''.
::: Izvor: Milica Mihaljević, »Govor naše djece u dijaspori« // ''Rasprave Zavoda za jezik'', sv. (vol.) 14., Zagreb : Zavod za jezik Instituta za filologiju i folkloristiku, ISSN 0351-434X, mjeseca lipnja 1988., str. 127. – 137.
 
::: Citat sa str. 127: ''<font color="darkblue">»Postoje zanimljive razlike s obzirom na naziv jezika. Prilično velik broj, oko 25% Srba i Hrvata svoj materinski jezik naziva jugoslavenskim. Međutim dok Srbi obično jezik nazivaju srpskohrvatskim (samo nekolicina ga nazivaju srpskim), Hrvati svoj materinski jezik uglavnom nazivaju hrvatskim, a ne srpskohrvatskim ili hrvatskim ili srpskim.« (usp. str. 142). Takva razlika u pogledima na svoj materinski jezik među Jugoslavenima u Švedskoj dovela je do odluke o izradi dvaju rječnika, jednog pod naslovom Švedsko-hrvatski rječnik (u suradnji s dr. Božidarom Finkom, dr. Petrom Šimunovićem i dr. Antunom Šojatom) i drugog pod naslovom Švedsko-srpskohrvatski rječnik. Rječnike je izdao Skolöverstyrelsen Statens Institut för Läromedelsinformation u Stocholmu 1985. godine.</font>'' Završen citat.
::: Molio bih da se ubuduće odgovara na ''mojoj'' korisničkoj stranici za razgovor. Tamo mi se mogu postavljati pitanja. Hvala. Lijep pozdrav, -- [[User:Bugoslav|'''<font color="ForestGreen">Bugoslav</font>''']] <sup>[[User talk:Bugoslav|'''<font color="ForestGreen">(razgovor)</font>''']]</sup> 16:44, 30. maja 2012. (CEST)