Razlika između verzija stranice "Biblija (Tomislav Dretar)/Prva knjiga o kraljevima"

Uklonjeni sadržaj Dodani sadržaj
Mitras (razgovor | doprinosi)
No edit summary
 
Demicx (razgovor | doprinosi)
No edit summary
Red 1:
'''= <center> Prva knjiga o kraljevima''' </center> =
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Davudova starost|Davudova starost]] ==
 
Line 7 ⟶ 8:
*4 Ta mlada djevojka bijaše neobično lijepa; ona mu držaše mjesto žene i služaše ga; međutim kralj je ne poznade{{Refl|3}}.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Adonias hoće postati kraljem|Adonias hoće postati kraljem]] ==
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/|Adonias hoće postati kraljem]] ==
 
 
*5 Adonias, sin Haguitin, izigravaše princa, govoreći: ” Ja sam taj koji će vladati. “ On si pribavi jedna kola i konje{{Refl|4}} kao i 50 ljudi koji trčaše ispred njega.
Line 20 ⟶ 19:
*10 Ali, on ne pozva Pegambera Natana, ni Benajahua, ni junake, ni svog brata Sulejmana.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Natan i Betsabeja pristaju uz Sulejmana|Natan i Betsabeja pristaju uz Sulejmana]] ==
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/|Natan i Betsabeja pristaju uz Sulejmana]] ==
 
*11 Natan tada reče Betsabeji, majci Sulejmanovoj: ” Nisi li ti doznala da Adonias, sin Haguitin, je postao kraljem u ne znanju našeg Gospodara Davuda?
Line 45 ⟶ 43:
*31 Betsabeja se prikloni, licem prema zemlji, ona se pokloni pred kraljem i reče: ” živio zauvijek moj ALLAHe kralju Davude. “
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Sulejman je posvećen kao kralj Izraila|Sulejman je posvećen kao kralj Izraila]] ==
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/|Sulejman je posvećen kao kralj Izraila]] ==
 
(1Krn 29.2125)
Line 61 ⟶ 58:
*40 Sav se narod uspne u njegovoj pratnji; narod sviraše u frulu i klicaše od veselja tako da je zemlja praskala pod njihovom vriskom.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Sulejman pošteđuje Adoniasa|Sulejman pošteđuje Adoniasa]] ==
 
*41 Adonias kao i svi njegovi uzvanici začuše te povike{{Refl|13}}
Line 79 ⟶ 76:
*53 Kralj Sulejman posla ljude da ga skinu s oltara. On se dođe pokloniti pred kraljem, a Sulejman mu reče: ” Vrati se kući. “
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Posljednja volja Davudova|Posljednja volja Davudova]] ==
 
*'''2''' 1 Kako se čas njegove smrti približavao, Davud dade zapovijedi svom sinu Sulejmanu:
Line 91 ⟶ 88:
*9 Sada, ne drži ga za odriješenog, jer ti si jedan mudar čovjek; ti ćeš znati što njemu treba učiniti: Ti ćeš ga u krvi njegovih sijedih vlasi spustiti u boravište mrtvih. “
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/|Davud umire. Sulejman ga naslijeđuje|Davud umire. Sulejman ga naslijeđuje]] ==
 
(1 Krn 29.2629)
Line 100 ⟶ 97:
*12 Sulejman sjede na prijestol svog oca Davuda i njegovo se kraljevstvo značajno učvrsti.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Sulejman se oslobađa Adoniasa|Sulejman se oslobađa Adoniasa]] ==
 
*13 Adonias, sin Hagitin, dođe potražiti Betsabeju, majku Sulejmanovu. Ona mu reče: ” Je li tvoja posjeta miroljubiva? “ On odgovori: ” Da. “
Line 116 ⟶ 113:
*25 Kralj Sulejman posla Benajahua, sina JehojadavljHava; on se baci na Adoniasa koji umrije.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Sulejman protjeruje Abiatara iz Jeruzalema|Sulejman protjeruje Abiatara iz Jeruzalema]] ==
 
*26 što se tiče svećenika Abiatara, kralj mu reče: ” Idi u Anatot, na svoj posjed, jer ti si jedan čovjek dostojan smrti; jer danas ja te neću ubiti zato što si ti nosio *kovčeg ALLAHa ALLAHA pred Davudom ocem mojim, i jer si podnio s njim sve što je on podnio{{Refl|23}}“.
*27 Sulejman svrgnu Abiatara s njegovog položaja svećenika ALLAHOVOG, za ispuniti riječ koju ALLAH bijaše rekao o kući Elijevoj, u Silu{{Refl|24}}
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Sulejman se oslobađa Joaba|Sulejman se oslobađa Joaba]] ==
 
*28 Novost stiže Joabu Joab bijaše dao podršku Adoniasu, ali ne zbog Absaloma. Tada on se skloni u *šator ALLAHOV i uhvati za rogove *oltara{{Refl|25}}
Line 132 ⟶ 129:
*35 Kralj stavi na njegovo mjesto na čelo vojske Benajahua, sina JehojadavljHava, a na mjesto Abiatarevo on stavi svećenika Sadoka.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Sulejman se oslobađa Šimeja|Sulejman se oslobađa Šimeja]] ==
 
*36 Kralj dade pozvati Šimeja i reče mu: ” Izgradi sebi jednu kuću u Jeruzalemu; ti ćeš stanovati u gradu i nećeš iz njega izlaziti.
Line 146 ⟶ 143:
*46 Kralj dade zapovijed Benajahu, sinu Jehojadavljevu; on iziđe i baci se na Šimeja koji umrije. Tako kraljevstvo bi ojačano u rukama Sulejmanovim.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Sulejman ženi jednu kćer Faraonovu|Sulejman ženi jednu kćer Faraonovu]] ==
 
*'''3'''' 1 Sulejman postade zet *Faraonu, kralju Egipta; on oženi kćer Faraonovu i smjesti ju u *Gradu Davudovu sve dok ne bijaše završio gradnju njene vlastite kuće, Kuće ALLAHOVE i zida okolo Jeruzalema.
Line 152 ⟶ 149:
*3 Sulejman volješe ALLAHA na takav način da iđaše prema propisima Davuda, svojeg oca; samo, na visokim se mjestima nuđaše žrtve i spaljivaše *tamjani.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Sulejman traži od Allaha mudrost za vladanje|Sulejman traži od Allaha mudrost za vladanje]] ==
 
(2 Krn 1.13)
Line 169 ⟶ 166:
*15 Sulejman se probudi; to bijaše njegov san. On se vrati u Jeruzalem i stade pred *kovčeg saveza ALLAHOVOG. On ponudi holokauste i žrtve mira, i priredi jednu gozbu za sve svoje sluge.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Sulejman mudro vrši pravdu|Sulejman mudro vrši pravdu]] ==
 
*16 Tad se dvije prostitutke dođoše predstaviti pred kraljem.
Line 186 ⟶ 183:
*28 Sav Izrail ču govoriti o presudi koju je izvršio kralj i plašiše se kralja, jer bijaše vidio da u njemu ima jedna božanska mudrost za vršiti pravdu.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Sulejman organizira svoje kraljevstvo|Sulejman organizira svoje kraljevstvo]] ==
 
*'''4'''' 1 Kralj Sulejman bijaše kralj nad svim Izrailom.
Line 216 ⟶ 213:
*8 Što se tiče ječma i hrane za konje i zaprege, oni ih donosiše na mjesto gdje boraviše kralj, svako prema svom pravilu.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Sulejman nadmašuje sve ljude u mudrosti|Sulejman nadmašuje sve ljude u mudrosti]] ==
 
*9 Allah dade Sulejmanu mudrost i pameti na pretek kao i srdačnosti toliko koliko ima pijeska na obali mora.
Line 225 ⟶ 222:
*14 Iz svih naroda i većina svih Kraljeva zemaljskih koji su čuli govoriti o mudrosti kralja Sulejmana, ljudi dolažahu slušati mudrost njegovu.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Sulejman priprema izgradnju Hrama (1 Kr)|Sulejman priprema izgradnju Hrama (1 Kr)]] ==
 
(2Krn 2.2-15)
Line 241 ⟶ 238:
*26 ALLAH bijaše dao mudrost Sulejmanu, kao što mu biješe rekao: sklad bijaše savršen između Hirama i Sulejmana; njih obojica zaključiše jedan savez.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Sulejman organizira radove|Sulejman organizira radove]] ==
 
( 2 Krn 1.18; 2.1, 16-17)
Line 252 ⟶ 249:
*32 Radnici Sulejmanovi, oni Hiramovi i ljudi Gebalovi{{Refl|49}} staviše se klesati kamenje i pripremati drvo i kamen za graditi Kuću.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Izgradnja Hrama (1 Kr)|Izgradnja Hrama (1 Kr)]] ==
 
(2 Krn 3.1-14)
Line 294 ⟶ 291:
*38 A jedanaeste godine, u mjesecu Bulu{{Refl|63}} koji je osmi mjesec, Kuća bi gotova u svoj svojoj cjelini i u svim svojim pojedinostima. Sulejman ju izgradi za sedam godina.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Izgradnja kraljevske palače|Izgradnja kraljevske palače]] ==
 
*'''7'''' 1 Sulejman također sagradi svoju vlastitu kuću; trebaše mu trinaest godina za završiti je u cijelosti.
Line 309 ⟶ 306:
*12 Uokolo velikog dvorišta, bijahu tri reda klesanog kamena i jedan red cedrovih greda{{Refl|68}} isto za unutarnji trijem Kuće ALLAHOVE i za njegovo predvorje.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Metalni predmeti namijenjeni Hramu|Metalni predmeti namijenjeni Hramu]] ==
 
(2Krn 3.15-5.1)
Line 354 ⟶ 351:
*51 Kad bi sretno završeno djelo koje kralj Sulejman bijaše izvršio u Kući ALLAHOVOJ, on donese predmete posvećene od Davuda, njegovog oca: srebrninu, zlatninu i posuđe za odložiti u riznice Kuće ALLAHOVE .
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Kovčeg saveza položen u Hram (1 Kr)|Kovčeg saveza položen u Hram (1 Kr)]] ==
 
(s Krn 5.26.2)
Line 372 ⟶ 369:
*13 Dobro je dakle za tebe da sam izgradio jednu raskošnu kuću, jedno boravište gdje ćeš ti uvijek stanovati. “
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Besjeda posvete Hrama (1 Kr)|Besjeda posvete Hrama (1 Kr)]] ==
 
(2 Krn 6.311)
Line 385 ⟶ 382:
*21 i ondje, ja sam odredio jedno mjesto za *kovčeg gdje se nalazi *savez ALLAHOV, savez koji je on zaključio s našim očevima kad su izišli iz zemlje Egipta. “
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Sulejmanova svečana molitva (1 Kr)|Sulejmanova svečana molitva (1 Kr)]] ==
(2Krn 6.12 40)
Line 421 ⟶ 418:
*53 Jer, ti si taj koji ih je izdvojio kao baštinu, između svih naroda zemlje, kako ti bijaše rekao po posredništvu Musu, sluge svoga, kad si izveo naše očeve van iz Egipta, o GOSPODE, Bože. “
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Sulejman moli Allaha da blagoslovi narod|Sulejman moli Allaha da blagoslovi narod]] ==
 
*54 čim Sulejman bi završio upućivati ALLAHU svu tu molitvu i to preklinjanje, on se podiže ispred *oltara ALLAHOVOG gdje bijaše klečao i, rukama ispruženim prema nebu,
Line 432 ⟶ 429:
*61 Nek' vaše srce bude neporočno glede ALLAHA, našeg Allaha, da biste vi hodili prema njegovim zakonima, i čuvali njegove zapovijedi, kao što to činite danas. “
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Žrtve ponuđene ALLAHu (1 Kr)|Žrtve ponuđene ALLAHu (1 Kr)]] ==
 
(2 Krn 7.110)
Line 442 ⟶ 439:
*66 Osmog dana, Sulejman otpusti narod. Oni pozdraviše kralja i odoše k svojim šatorima{{Refl|91}} radosni i srca zadovoljnog zbog svega dobra što ALLAH bijaše učinio Davudu, sluzi svom, i Izrailu, svom narodu.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/ALLAH se ponovo prikazuje Sulejmanu (1 Kr)|ALLAH se ponovo prikazuje Sulejmanu (1 Kr)]] ==
 
( 2Krn 7.11-29)
Line 456 ⟶ 453:
*9 Odgovoriće mu se: Jer, oni su napustili ALLAHA, svojeg Allaha, koji je njihove očeve izveo iz Egipta, jer su se oni povezali s drugim Allahovima, klanjali se pred njima i služili im: zato je ALLAH učinio da na njih dođe sva ta nesreća. “
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Različite Sulejmanove djelatnosti (1 Kr)|Različite Sulejmanove djelatnosti (1 Kr)]] ==
 
(2Krn 8.118)
Line 480 ⟶ 477:
*28 Oni stigoše u Ofir i donesoše zlata, 420 talenata{{Refl|104}} koje donesoše kralju Sulejmanu.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Kraljica od Sabe posjećuje Sulejmana (1 Kr)|Kraljica od Sabe posjećuje Sulejmana (1 Kr)]] ==
 
(2 Krn 9.112)
Line 498 ⟶ 495:
*13 Kralj Sulejman dade kraljivi od Sabe sve što je ona željela tražiti, ne računajući poklone koje joj je kralj Sulejman sam mogao učiniti. Potom ona se vrati i ode u svoju zemlju, ona i njene sluge.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Sulejmanovo Bogatstvo|Sulejmanovo Bogatstvo]] ==
 
(2 Krn 1.14-17; 9.13-28)
 
 
*14 Težina zlata koje stiže Sulejmanu u samo jednoj godini bijaše 666 talenata{{Refl|111}} zlata,
Line 520 ⟶ 516:
*29 Jedna kola podrijetlom iz Egipta stajahu 600 srebreni novčića, a jedan konj 150. Bilo ih je isto za sve kraljeve Hitita i kraljeve *Arama koje uvoziše posredovanjem tih trgovaca.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Sulejman iznevjerava ALLAHa|Sulejman iznevjerava ALLAHa]] ==
 
*'''11'''' 1 Kralj Sulejman{{Refl|119}} volješe brojne strankinje: osim kćeri *Faraonove, Moabiotkinje, Amonitkinje, Edomitkinje, Sidonijanke, Hititkinje.
Line 536 ⟶ 532:
*13 Ali, ja neću oteti svo kraljevstvo tvoje, biće jedno pleme koje ću ja dati tvojem sinu zbog Davuda, tvojeg oca i zbog Jeruzalema kojeg sam ja izabrao. “
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Dva Sulejmanova protivnika|Dva Sulejmanova protivnika]] ==
 
*14 ALLAH pobudi jednog protivnika Sulejmanu: Hadada Edomita, iz kraljevskog roda Edomovog.
Line 551 ⟶ 547:
*25 Rezon bi jedan protivnik za Izrail za vrijeme cijelog Sulejmanovog života. Zlo koje učini Hadad: on mrzješe Izrail, i vladaše nad *Aramom{{Refl|126}}.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Jeroboamova pobuna|Jeroboamova pobuna]] ==
 
*26 Jeroboam, sin Nebatov, bijaše jedan Efraimit iz Cerede; ime njegove majke bijaše Serua, ona bijaše udovica; on bijaše sluga Sulejmanov i on podiže ruku protiv kralja{{Refl|127}}.
Line 570 ⟶ 566:
*40 Sulejman tražiše Jeroboama da ga usmrti; Jeroboam se diže i pobježe u Egipat kod Šišaka, kralja Egipta gdje ostade sve do smrti Sulejmanove.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Sulejmanova smrt|Sulejmanova smrt]] ==
 
(2 Krn 9.2931)
Line 578 ⟶ 574:
*43 Potom Sulejman leže s očevima svojim{{Refl|133}} i bi pokopan u *Gradu Davudovu, oca svog. Njegov sin Roboam zavlada na njegovom mjestu.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Sabor u Sišemu|Sabor u Sišemu]] ==
 
(2 Krn 10.115)
Line 598 ⟶ 594:
15 Kralj ne posluša naroda: to bi sredstvo korišteno posredno od ALLAHA za ispuniti riječ koju bijaše rekao Jeroboamu, sinu Nebatovom, po posredništvu Ahija iz Sila{{Refl|136}}.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Podijeljeno kraljevstvo (1 Kr)|Podijeljeno kraljevstvo (1 Kr)]] ==
 
*16 Sav Izrail vidje da ga kralj nije poslušao; narod mu uzvrati:
Line 619 ⟶ 615:
*25 Jeroboam utvrdi Sišem, u planini Efraimovoj i utvrdi se ondje. Potom on iziđe i utvrdi Penuel{{Refl|140}}.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Jeroboamov grijeh|Jeroboamov grijeh]] ==
 
*26 Jeroboam reče samom sebi: ”Takve kakvim se stvari pokazuju, kraljevstvo bi se moglo okrenuti ka kući Davudovoj.
Line 629 ⟶ 625:
*33 On se uspe k oltaru koji bijaše podignut u Betelu, petnaestog dana osmog mjeseca, datum koji bijaše postavio prema svojoj ideji! On proslavi jedan praznik za sinove Izrailove i uspe se k oltaru za ondje spaliti *tamjan.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Jedan Allahov čovjek posreduje u Betelu|Jedan Allahov čovjek posreduje u Betelu]] ==
 
*'''13'''' 1 Jedan Allahov čovjek dođe iz Jude u Betel na riječ ALLAHOVU, dok Jeroboam spaljivaše milodare{{Refl|145}} na *oltaru.
Line 645 ⟶ 641:
*10 I on ode drugim putem, on se ne vrati putem koji je bio uzeo za doći u Betel.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Allahov čovjek je neposlušan|Allahov čovjek je neposlušan]] ==
 
*11 Bijaše jedan stari *Pegamber koji stanovaše u Betelu; njegovi sinovi dođoše{{Refl|148}} mu reći sve što Allahov čovjek bijaše napravio tog dana u Betelu; oni ispričaše svojem ocu riječi koje ovaj bijaše rekao kralju.
Line 657 ⟶ 653:
*19 čovjek Allahov vrati s njim, jede kruha u njegovoj kući i popi vode.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Smrt Božjeg čovjeka|Smrt Božjeg čovjeka]] ==
 
*20 No, kako oni bijahu sjeli k stolu, riječ ALLAHOVA bi upućena *Pegamberu koji ga bijaše svratio;
Line 675 ⟶ 671:
*34 U tome se sastojao grijeh kuće Jeroboamove, i to je zbog čega ona bi uništena i nestala s površine zemlje.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Kraj vladavine Jeroboama I|Kraj vladavine Jeroboama I]] ==
 
*'''14'''' 1 U ono vrijeme, Abija, sin Jeroboamov, razbolje se.
Line 699 ⟶ 695:
*20 Trajanje vladavine Jeroboamove bi 22 godine; on leže sa svojim očevima{{Refl|158}}. Njegov sin Nagab zavlada na njegovom mjestu.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Roboam, kralj Judin|Roboam, kralj Judin]] ==
 
( 2 Krn 12.1-16)
Line 715 ⟶ 711:
*31 Roboam leže s očevima svojim u *Gradu Davudovu. A, ime majke njegove bijaše Nama, Amonitkinja. Njegov sin Abijam{{Refl|162}} zavlada na njegovom mjestu.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Abijam, kralj Judin|Abijam, kralj Judin]] ==
 
(2 Krn 13.1-3; 22-23)
Line 728 ⟶ 724:
*8 Abijam leže sa svojim očevima{{Refl|167}}, a ukopaše ga u *gradu Davudovu; njegov sin Aza zavlada na njegovom mjestu.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Aza, kralj Jude|Aza, kralj Jude]] ==
 
(2Krn 14.1-2; 15.6-19; 16.1-6, 11-14)
Line 749 ⟶ 745:
*24 Aza leže s očevima svojim u *Gradu Davuda, oca svojeg. Njegov sin Jozafat zavlada na njegovom mjestu.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Nadab, kralj Izrailov|Nadab, kralj Izrailov]] ==
 
*25 Nadab, sin Jeroboamov, postade kralj nad Izrailom druge godine vladavine Aze, kralja Judinog; on vladaše dvije godine nad Izrailom.
Line 760 ⟶ 756:
*32 Bijaše rat između Aza i Beša, kralja Izrailova, tokom sveg njihovog života{{Refl|175}}.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/|Beša, kralj Izraila|Beša, kralj Izraila]] ==
 
*33 Treće godine vladavine Aza, kralja Jude, Beša, sin, Ahijavljev, postade kralj nad svim Izrailom, u Tirsu, za 24 godine.
Line 771 ⟶ 767:
*7 A jednako tako posredništvom Pegambera Jehua, sina HananijHava, riječ ALLAHOVA, bi upućena Beši i njegovoj kući, s jedne strane zbog sveg zla koje bijaše počinio u očima ALLAHOVIM, vrijeđajući ga djelima svojih ruku tako da je postao sličan kući Jeroboamovoj, s druge strane jer bijaše potukao ovoga.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/|Ela, kralj Izraila|Ela, kralj Izraila]] ==
 
*8 Dvadeset i šeste godine vladavine Aza, kralja Jude, Ela, sin Bešavljev, postade kralj nad Izrailom u Tirsu, za dvije godine.
Line 781 ⟶ 777:
*14 Ostatak djela Elavljevih, sve što je učinio, nije li to zapisano u knjizi *Historijui Kraljeva Izrailovih?
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/|Zimri, kralj Izraila|Zimri, kralj Izraila]] ==
 
*15 Dvadeset i sedme godine vladavine Aza, kralja Jude, Zimri postade kralj za sedam dana u Tirsu; narod tad bi u pohodu protiv Gibetona koji pripadaše Filistincima.
Line 792 ⟶ 788:
*22 Ljudi koji slijediše Omrija odnesoše prHavagu nad onima koji slijediše Tibnija, sina Ginatova. Tibni umrije i Omri postade kralj.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/|Omri, kralj Izraila|Omri, kralj Izraila]] ==
 
*23 Trideset i prve godine vladavine Azavljeve, kralja Jude, Omri postade kraljem nad Izrailom, za dvanaest godine. On vladaše šest godina u Tirsu,
Line 801 ⟶ 797:
*28 Omri leže sa svojim očevima i bi ukopan u Samariji. Njegov sin Akhab zavlada na njegovom mjestu.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/|Akhab, kralj Izrailov|Akhab, kralj Izrailov]] ==
 
*29 Akhab, sin Omrijev, postade kralj nad Izrailom, trideset i osme godine vladavine kralja Aza, kralja Jude. Akhab, sin Omrijev vladaše 22 godine nad Izrailom u Samariji.
Line 810 ⟶ 806:
*34 Za svog vremena, Hiel iz Betela utvrdi Jerihon: po cijenu Abirama, svog prvorođenog sina, on na njemu postavi temelje, a po cijenu Seguva, svog mlađeg sina, on na njemu postavi vrata, prema riječi koju ALLAH bijaše rekao{{Refl|183}} po posredništvu Jozuinom, sinu Zun-Nunovom.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Eli na obali potoka u Keritu|Eli na obali potoka u Keritu]] ==
 
***'''17''' 1 Eli, Tišbit, iz pučanstva Galadovog, reče Akhabu: ” živ ALLAH, Allah Izrailov u čijoj sam ja službi: neće ove godine biti ni rose ni kiše{{Refl|184}} osim na moju riječ. “
Line 820 ⟶ 816:
*7 Na izmaku jednog stanovitog vremena, potok presuši, jer ne bi kiše nad zemljom.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Eli kod udovice iz Sarepta|Eli kod udovice iz Sarepta]] ==
 
*8 Riječ ALLAHOVA{{Refl|185}} mu bi upućena:
Line 836 ⟶ 832:
*16 Ćup brašna ne presahnu i vrč ulja ne presuši, prema riječi koju ALLAH bijaše rekao posredništvom Elijevim.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Eli vraća život udovičinom sinu|Eli vraća život udovičinom sinu]] ==
 
*17 Evo što se dogodi nakon tih događaja{{Refl|187}}: sin te žene, vlasnice kuće, razbolje. Njegova bolest bi veoma teška tako da ne ostade više daha u njemu.
Line 847 ⟶ 843:
*24 žena reče Eliju: ” Da, sada, ja znam da si ti čovjek Allahov i da je riječ ALLAHOVA zaista u tvojim ustima. “
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Eli i Obadijahu|Eli i Obadijahu]] ==
 
*'''18''' 1 Brojni dani prođoše i riječ Allahova bi upućena Eliju, treće godine{{Refl|190}}: ” Pođi, pokaži se Akhabu; ja ću dati kišu na površinu zemlje. “
Line 865 ⟶ 861:
*15 Eli reče: ” živ ALLAH, svemogući, u čijoj sam službi, danas isto, ja ću se pokazati Akhabu. “
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Eli i Akhab|Eli i Akhab]] ==
 
*16 Obadijahu ode u susret Akhabu i izvijesti ga; Akhab ode u susret Eliju.
Line 872 ⟶ 868:
*19 Sada sazovi kod mene sav Izrail na brdu Karmel; kao i 450 Pegambera Balovih i 400 Pegambera Ašeravljevih{{Refl|191}} koji jedu za stolom Jezabelinim. “
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Eli i Balovi proroci u Karmelu|Eli i Balovi proroci u Karmelu]] ==
 
*20 Akhab posla tražiti sve sinove Izrailove i sakupi *Pegambere na Brdu Karmel.
Line 896 ⟶ 892:
*40 Eli im reče: Pohvatajte Pegambere Balove! nek ni jedan jedini ne umakne! “ I oni ih pohvataše. Eli ih svede u klanac Kišon gdje ih pokla{{Refl|197}}
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Povratak kiše|Povratak kiše]] ==
 
*41 Eli reče Akhabu: ” Uspni se, jedi i pij{{Refl|198}}. Jer grmljavina pljuska odzvanja! “
Line 905 ⟶ 901:
*46 Ruka ALLAHOVA bi na Eliju koji si opasa struk{{Refl|199}} i potrča ispred Akhaba sve do Izreela.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Eli bježi|Eli bježi]] ==
 
*'''19''' 1 Akhab govoriše s Jezabel o svemu što bijaše napravio Eli, i o svim onima koje bijaše pobio mačem, svim *prorocima.
Line 916 ⟶ 912:
*8 Eli se diže, jede i potom pi, okrijepljen tom hranom, on hodaše 40 dana i 40 noći sve do Božje planine, u Horebu{{Refl|202}}.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Eli na Horebu|Eli na Horebu]] ==
 
*9 On stiže ondje, u pećinu{{Refl|203}} i provede. Riječ ALLAHOVA bi mu upućena: ” Zašto si ti ovdje, Eli? “
Line 929 ⟶ 925:
*18 Ali, ja ću ostaviti Izrailu ostatak od 7.000 ljudi, to su svi oni čija se koljena nisu savila pred *Balom i čija mu usta nisu dala cjelova{{Refl|208}}“.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Eli označava Elizeja za nasljednika|Eli označava Elizeja za nasljednika]] ==
 
*19 On pođe odatle i nađe Elizeja, sina šafatova, koji oraše; imao je dvanaest jutara za orati, i bijaše na dvanaestom. Eli pođe do njega i baci svoj ogrtač{{Refl|209}}.
Line 935 ⟶ 931:
*21 Elize se vrati ne slijedeći ga, uze par goveda koje ponudi u *žrtvu; sa zapregom goveda, on dade ispeći meso koje dade pojesti svojima. Potom on se diže, slijediše Elija i bi u njegovoj službi.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Ben-Hadad opsjeda Samariju|Ben-Hadad opsjeda Samariju]] ==
 
*'''20''' 1Ben-Hadad, kralj *Arama, prikupi svu svoju vojsku: bijaše s njim dvanaest Kraljeva, kao i konja i kola. On se uspe, opsjede Samariju i napade ju.
Line 950 ⟶ 946:
*12 No, saslušavši te riječi BenHadad koji je upravo pio s kraljevima u šatorima reče svojim slugama: ” U napad! “ I oni se rasporediše za napasti grad.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Prva Akhabova pobjeda|Prva Akhabova pobjeda]] ==
 
*13 Ali jedan se *Pegamber približi Akhabu, kralju Izraila, i reče: ” Ovako govori ALLAH: Jesi li ti vidio to mnoštvo? Ja ću ga danas izručiti u tvoje ruke i ti ćeš spoznati da sam ja ALLAH. “
Line 963 ⟶ 959:
*22 Pegamber se približi kralju Izraila i reče mu: ” Idi smjelo naprijed, ali razmisli ovog puta što trebaš učiniti, kralj Arama uspeće se protiv tebe. “
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Druga pobjeda i grješka Akhabova|Druga pobjeda i grješka Akhabova]] ==
 
*23 Sluge kralja *Arama mu rekoše: ” Njihov Allah je jedan Allah planina: zato su oni bili jači nego mi. No, udarimo ih u ravnici, sigurno ćemo biti jači od njih.
Line 978 ⟶ 974:
*34 Ben-Hadad mu reče: ” Gradovi koje je moj otac uzeo tvojem ocu, ja ti ih vraćam; ti ćeš smjestiti svoja trgovišta u Damasku kao što ih je moj otac postavio u Samariji. “ ” A ja{{Refl|220}}, ja ću te pustiti otići posredstvom ovog saveza. “ Akhab sklopi jedan savez u svoju korist i pusti ga otići.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Jedan Pegamber oglašava Akhabu grješku|Jedan Pegamber oglašava Akhabu grješku]] ==
 
*35 Jedan čovjek između sinova *proročkih{{Refl|221}} reče svom sudrugu po zapovjedi ALLAHOVOJ: ” Udari me, molim te! “ Ali, čovjek odbi udariti ga.
Line 989 ⟶ 985:
*42 Ovaj mu reče: ” Ovako govori ALLAH: Zato što si pustio izmaknuti iz svoje ruke čovjeka kojeg sam ja zavjetovao{{Refl|224}} zabrani, tvoj život odgovaraće za njegov, a tvoj narod za njegov. “ Kralj Izraila vrati se kući, u Samariju, mračan i zabrinut.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Nabotov vinograd|Nabotov vinograd]] ==
 
*'''21''' 1 Evo što se dogodi poslije ovih zbJahijaja. Nabot iz Izreela imaše jedan vinograd u Izreelu; on bijaše pokraj palače Akhabove, kralja Samarije{{Refl|225}}.
Line 1.008 ⟶ 1.004:
*16 Kad Akhab ču da Nabot bijaše umro, on se diže za sići u vinograd Nabota iz Izreela, da ga uzme u posjed.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Eli najavljuje kažnjavanje Akhaba i Jezabel|Eli najavljuje kažnjavanje Akhaba i Jezabel]] ==
 
*17 Riječ ALLAHOVA bi upućena Eliju,Tišbitu:
Line 1.024 ⟶ 1.020:
*29 ” Jesi li ti vidio kako se Akhab ponizio preda mnom? Budući da se ponizio preda mnom, ja neću poslati nesreću na njega tokom njegovih dana; tokom dana njegovog sina ja ću dovesti nesreću na njegovu kuću. “
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Akhab hoće preuzeti grad Ramot Galaadski|Akhab hoće preuzeti grad Ramot Galaadski]] ==
 
(2 Krn 18.13)
Line 1.033 ⟶ 1.029:
*4 On reče Jozafatu: ” Hoćeš li ti doći sa mnom ratovati u Ramotu Galaadskom?“ Jozafat odgovori kralju Izraila: ” Biće meni kao i tebi, mom narodu kao i tvom narodu, mojim konjima kao i tvojim konjima. “
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Kraljevi proroci proriču uspjeh|Kraljevi proroci proriču uspjeh]] ==
 
(Krn 18.411)
Line 1.046 ⟶ 1.042:
*12 Svi proroci Pegamberovaše isto govoreći: ” Uspni se u Ramot Galaadski, uspjećeš! ALLAH će ga izručiti u ruke kraljeve. “
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Pegamber Miše proriče poraz (1 Kr)|Pegamber Miše proriče poraz (1 Kr)]] ==
 
(2 Krn 18.1227)
Line 1.077 ⟶ 1.073:
*28 Miše reče: ”Ako se ti zaista vratiš živ i zdrav, to je zato što nije ALLAH govorio kroz mene“ potom on reče: ” Slušajte svi puci!{{Refl|236}} “
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Akhab je ubijen u boju (1 Kr)|Akhab je ubijen u boju (1 Kr)]] ==
 
( 2Krn 18.2834)
Line 1.094 ⟶ 1.090:
*40 Akhab leže sa svojim očevima{{Refl|242}}. Njegov sin Akhazias zavlada na njegovom mjestu.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/|Jozafat, kralj Jude|Jozafat, kralj Jude]] ==
 
(2 Krn 20.312{{Refl|}}1)
Line 1.110 ⟶ 1.106:
*51 Jozafat leže s očevima svojim i bi pogreben sa svojim očevima u *Gradu Davudovu. Njegov sin Joram zavlada na njegovom mjestu.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/|Akhazias, kralj Izraila|Akhazias, kralj Izraila]] ==
 
*52 Akhazias, sin Akhabov, postade kralj nad Izrailom, u Samariji, sedamnaeste godine vladavine Jozafata, kralja Jude. On vladaše nad Izrailom tokom dvije godine.
*53 On činiše što je zlo u očima ALLAHOVIM, on slijediše put svojeg oca, onog svoje majke i put Jeroboama, sina Nebatova, koji bijaše naveo Izrail griješiti.
*54 On služiše *Bala i klanjaše se pred njim; on uvrijedi ALLAHA, Allaha Izrailova, tačno onako kako to bijaše učinio njegov otac.
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/Bilješke uz Prva knjiga o kraljevima|Bilješke uz Prva knjiga o kraljevima]] ==
 
*{{Refa|1}}Držala bi mu mjesto žene: drugi prijevod ona bi ga njegovala.. Isto u r.4.
*{{Refa|2}}Sunamitka: iz sela Sunem, 80 km sjeverno od Jeruzalema; vidjeti 2Krlj 4.8.
*{{Refa|3}}ne poznade ju: hebrejski izraz koji znači ne imade seksualne odnose s njom.
*{{Refa|4}}Haguit je jedna od Davudovih žena (prema 2S 3.2-5); njen sin Adonias je tako polu-brat Absalomu ( 1Krlj 1.6) i Sulejmanu (1Krlj 1.10) - konje ili jahače.
*{{Refa|5}}Joab: nećak (i Krn 2.13-16) i glavni general Davudov ( 2S 8.16° - Abiatar: jedan od dva Davudova povjerljiva svećenika , vidjeti 2S 8.17 ( drugi je Sadok, v. r. 8)
*{{Refa|6}}Junaci su pripadnici Davudove osobne garde (vidjeti 2S 23.8- 39).
*{{Refa|7}}kamen Zohelet ili Kamen -koji-klizi - Izvor Roguel, ili Izvor Valjarev (mlinski) smješten je u dolini Cedron, na jugoistoku Jeruzalema; mjesto se danas zove "Ejjublov bunar".
*{{Refa|8}}Historiju Davudovog Kraljevanja ne donosi tu prisegu prema Sulejmanu - ti si učinio svojoj sluškinji, tj. meni.
*{{Refa|9}}leći sa svojim očevima: na hebrejskom ovaj eufemizam znači umrijeti. Usporediti Br 20.24i bilješku.
*{{Refa|10}}sluge svojeg Gospodara, tj. moje sluge - mula bijaše osobno jahaće živinče kraljevo - Izvor Gihon se nalazi u dolini Cedron u blizini Jeruzalema; aktualno ime mu je Djevičina Fontana “.
*{{Refa|11}}što će ga posvetiti kraljem ili za posvetiti ga kao kralja.
*{{Refa|12}}Keretinci i Peletinci: vidjeti 2S 8.18 i bilješku;
*{{Refa|13}}U stvari Adonias sa svojim društvom bijaše udaljen od izvora Gihon jedva oko 700 m.
*{{Refa|14}}čestitati, drugi prijevod blagosloviti.
*{{Refa|15}}O rogovima na oltaru vidjeti Izl 27.2i bilješku; bio je to najsvetiji dio oltara, i onaj ko ih uhvati moli zaštitu Allahovu i milost ljudsku.
*{{Refa|16}}O Abneru vidjeti 2S 3.26-27; o Amazu vidjeti 2S 20.9-10 i bilješku - posljednja rečenica retka je zamišljena za izreći krivicu Joabovu za to dvostruko ubojstvo.
*{{Refa|17}}O sinovima Barzilaja vidjeti 2S 17.27-29; 19.32-33.
*{{Refa|18}}O Šimeju vidjeti 2S 16.5-13; 19.17-24.
*{{Refa|19}}leže k svojim očevima: vidjeti 1.21i bilješku;
*{{Refa|20}} Vladavina Davudova je vjerojatno počela nešto prije 1000. godine prije Krista.
*{{Refa|21}}U to vrijeme oženiti udovicu jednog kralja činilo se pretenzijom na njegovo mjesto kao legitimni nasljednik; vidjeti 2S 16.21-22.
*{{Refa|22}}O toj rečenici vidjeti 1S 14.44i bilješku.
*{{Refa|23}}Anatot: lokalitet na 5km sjeverno od Jeruzalema; zavičaj Pegambera Jeremije (vidjeti Jr 1.1) - ti si nosio kovčeg®: vidjeti 1S 22.20-23; 2S 15;24-29.
*{{Refa|24}}Vidjeti 1S 20.30-36.
*{{Refa|25}}Vidjeti 1.50 i bilješku.
*{{Refa|26}}prolivena krv ®okrenuti od mene: izraz znači pokazati da ja nisam odgovoran za smrt Abnera i Amaza.
*{{Refa|27}}Gat: filistinski grad pedesetak km jugozapadno od Jeruzalema.
*{{Refa|28}}Vidjeti 2S 7.13-16.
*{{Refa|29}}tj. Hram.
*{{Refa|30}}Gabaon: grad smješten 10 km sjevero-zapadno od Jeruzalema - holokaust: vidjeti u Glosaru pod ZRTVOVANJA.
*{{Refa|31}}vladati: hebrejski na ovom mjestu koristi jedan izraz (ja ne znam ni izići ni ući) ) da izrazi nedostatak iskustva u Sulejmana.
*{{Refa|32}}Jedna slična lista se nalazi u 2S 8.15-18.
*{{Refa|33}}U r. 8-11 i 13tekst ne daje osobna imena upravitelja već samo njihovih otaca. To može značiti da se radi o nasljednim funkcijama; ili da je lista bila kopirana na jedan dokument koji bijaše oštećen odakle su nestala imena titulara.
*{{Refa|34}}Zemlja: radi se sigurno o zemlji Juda.
*{{Refa|35}}u nekim prijevodima, red. 1-14pogl. 5. su označeni 4.21-34- rijeka, tj. Eufrat.
*{{Refa|36}}Prekoeufratje (Transeufratéene) označava regiju smještenu između Eufrata i Mediterana - Tifsah bijaše 80 km istačno od sadašnjeg grada Alepa (Šam) - Gaza: filistinski grad na jugu Sulejmanovog kraljevstva.
*{{Refa|37}}Vidjeti bilješku o Joz 19.47.
*{{Refa|38}}5 četrdeset tisuća pregrada (boksova): tekst usporedan Krn 9.25 govori o četiri tisuće pregrada - jahača ili konja.
*{{Refa|39}}Brojni tekstovi podrijetlom iz Mezopotamije(Orijent ) i Egipta obavještavaju nas o važnosti mudrosti u tim zemljama.
*{{Refa|40}}Više biblijskih i ne-biblijskih tekstova pripisano je Sulejmanu.
*{{Refa|41}}miloduh: vidjeti Lv 14.4i bilješku.
*{{Refa|42}}U nekim prijevodima, r. 15-32su označeni brojevima 5.1-18 (vidjeti 5.1i bilješku - sveti kralj ili posvećen kao kralj.
*{{Refa|43}}jednu Kuću: vidjeti 3.2i bilješku.
*{{Refa|44}}Sidonijanci ovdje se aplicira na sve ljude Hiramove koji bijaše kralj Tira (r. 15) i Sidona (danas Sur i Saida u Libanonu ).
*{{Refa|45}}čempres: drugi prijevod smrekovo drvo.
*{{Refa|46}}S Libana ovdje znači s planinskog lanca paralelnog Mediteranu i smještenog na sjeveru Palestine.
*{{Refa|47}}kor: vidjeti u Glosaru pod MJERE. - čisto ulje: vidjeti Izl 27.20 i bilješku.
*{{Refa|48}}Gebal: drugo ime za Biblos, u Feniciji; nalazio se oko 30 km sjeverno od sadašnjeg Beiruta.
*{{Refa|49}}živjeli: vidjeti u Glosaru pod KALENDAR.
*{{Refa|50}}lakat: vidjeti u Glosaru pod MJERE.
*{{Refa|51}}Nesiguran prijevod.
*{{Refa|52}}Hebrejski tekst ovog retka nije posve jasan. Čini se da hoće reći da zid Hrama nije imao istu širinu na svoj svojoj visini, gornji dijelovi mjereni u lakovima jedan lakat manje nego srednji dio i dva lakta manje nego donji dio. To je omogućavalo da sobe uz nogostupe dobiju jednu dubinu koja se povećavala sa svakom etažom (5, 6 i 7 lakata svaki za sebe ).
*{{Refa|53}}donji dodatak: prema starim aramejskim i grčkim verzijama; hebrejski: srednji dodatak.
*{{Refa|54}}oplata: prijevod nesiguran.
*{{Refa|55}}pet lakata: po etaži.
*{{Refa|56}}čempres: vidjeti 5.22i bilješku.
*{{Refa|57}}kolokvinta (gorka tikva) je nejestivi plod, sličan bundevi, i uglavnom dekoratJahija - polurascvalih: prijevod nesiguran, franc. entrouvertes=fran.= polu-otvoren ili odškrinuti.
*{{Refa|58}}za tu staviti: taj smisao je nađen zamjenjujući mjesta dvama slovima jedne nerazumljive hebrejske riječi.
*{{Refa|59}}petina skupa: prijevod nesiguran; o istom u r. 33.
*{{Refa|60}}pokretne ploče: prijevod nesiguran.
*{{Refa|61}}Tehnika koja se sastojala u naizmjeničnom postavljanju u jednom zidu redova kamena i greda od drveta potvrđena je arheloškim iskopavanjima;
*{{Refa|62}}Bul; vidjeti u Glosaru pod KALENDAR.
*{{Refa|63}}Kuća šume libanske je tako nazvana zbog brojnih stupova od cedrovog drveta, koji su navodili na sličnost s jednom šumom - lakat: vidjeti u Glosaru pod MJERE.
*{{Refa|64}}nadstriješnica: prijevod nesiguran.
*{{Refa|65}}sve do greda: prema sirijskim i latinskim verzijama; hebrejski: sve do tla.
*{{Refa|66}}krovni vijenac (korniš): prijevod nesiguran.
*{{Refa|67}}cedrove grede: vidjeti 6.36 i bilješku.
*{{Refa|68}}Hiram: kako pokazuje r. 14radi se o osobi različitoj kralju Hiramu spomenutom u r. 5.15
*{{Refa|69}}lakat: vidjeti u Glosaru pod MJERE - za obaviti drugi: vidjeti Jr 52.21 koji precizira širinu omotača stupova (u stvari šupljinu): četiri prsta su 7 do 8 cm.
*{{Refa|70}}pleteri: prijevod nesiguran, ali radi se o dekorativnim motivima.
*{{Refa|71}}narovi: prema starim hebrejskim rukopisima; većina drugih hebrejskih rukopisa izmjenjuje u redu riječi u tom retku narovi i stupovi.
*{{Refa|72}}Jakin i Boaz: uloga tih dvaju stupova koji ne podupiru ništa ostaje zagonetna. Jakin znači "on odlučno uspostavlja", a Boaz "to je onaj koji je snaga".
*{{Refa|73}}More: ta široka posuda ( zapremina otprilike 80.000 litara, prema r. 26) služila je kao rezerva vode za obred očišćenja; imala je sigurno simboličnu vrijednost, danas nepoznatu.
*{{Refa|74}}kolokvinta: vidjeti 6.18 i bilješku.
*{{Refa|75}}ruka, bat: vidjeti u Glosaru pod MJERE.
*{{Refa|76}}postolja: ovdje se radi i kolima namijenjenim za prijevoz korita vode.
*{{Refa|77}}četrdeset bata: otprilike 1.600 litara.
*{{Refa|78}}zdjele, vedrice, zdjele za škropljenje: pribor za žrtvovanja i obrede očišćenja.
*{{Refa|79}}Sukot, Sartan lokaliteti smješteni na istačnoj obali Jordana, 60 km sjevero-istačno od Jeruzalema; oblast
*{{Refa|80}}je bila poznata po lončarstvu.
*{{Refa|81}}kruh ponuda: vidjeti Lv 24.5-9.
*{{Refa|82}}Etanim: vidjeti u Glosaru pod KALENDAR - praznik - sedmi mjesec je vjerojatno praznik šatora, vidjeti Lv 23.34-43.
*{{Refa|83}}zaštitno nebo: drugi prijevod :pokrivahu kovčeg.
*{{Refa|84}}Horeb: drugo ime za Sinaj; vidjeti Izl 34.28-29.
*{{Refa|85}}oblak: vidjeti Izl 13.21i bilješku.
*{{Refa|86}}ni jedan grad između svih plemena Izrailovih: grad Jeruzalem je pripadao Jebuzitima prije nego ga se Davud domogao i učini o ga prijestolnicom svojeg kraljevstva (vidjeti 2S 5.6-9) - jednu Kuću gdje će biti moje ime: vidjeti 3.2i bilješku.
*{{Refa|87}}snijet i glavnica: bolesti na žitu.
*{{Refa|88}}užarena peć za topljenje željeza: u to vrijeme najviši poznati stupanj toplote, simbolizira uvjete ropstva u Egiptu.
*{{Refa|89}}holokaust, ponudu: vidjeti u Glosaru pod ŽRTVOVANJA.
*{{Refa|90}}praznik: vidjeti r.2i bilješku - Lebo-Hamat: neidentificirano mjesto, na sjevero-zapadu zemlje; vidjeti Br 34.7-8 - potoci Egipta vidjeti Br 34.5 i bilješku - sedam dana i sedam dana, znači četrnaest dana: spominjanje ovog drugog tjedna teško se slaže s počekom slijedećeg retka; stara grčka verzija ne spominje ga.
*{{Refa|91}}pozdraviše: drugi prijevod: blagosloviše- k svojim šatorima: vidjeti Joz22.4i bilješku.
*{{Refa|92}}pokazao u Gabaonu: vidjeti 3.5-15.
*{{Refa|93}}da bi tu stavio svoje *ime: vidjeti 3.2i bilješku.
*{{Refa|94}}tako uzdignuta ili grandiozna - uskliknuće: drugi prijevod zazviždaće (od iznenađenja ); usporediti Lm 2.15.
*{{Refa|95}}čempresovina: vidjeti 5.22i bilješku.
*{{Refa|96}} Kavul: asocijacija na hebrejsku riječ koja znači Ništa.
*{{Refa|97}}talenat: vidjeti u Glosaru pod MJERE.
*{{Refa|98}}Radi se možda o zoni smještenoj između *grada Davudova (na jugu) i Hrama (na sjeveru), i koju Sulejman dade ispuniti (hebrejski millo: zatrpavanje).
*{{Refa|99}}u Zemlji, tj. u Judeji; usporediti 1.19 i bilješku.
*{{Refa|100}}On ne stavi u ropstvo®: vidjeti ipak 5.27.
*{{Refa|101}}Tri puta godišnje: prilikom velikih praznika, Pashe, Nedjelja, Šatora; vidjeti Izl 23.14-17; Dt 16.16 - holokausti: vidjeti u Glosaru pod žrtvOVANJA.
*{{Refa|102}}Esion-Gever, Eliat: lokaliteti smješteni na rubovima zaljHava Akaba.
*{{Refa|103}}Vidjeti 5.15-26.
*{{Refa|104}}5Ofir: zemlja netačno lokalizirana, možda na jugu arabijskog poluotoka, ili čak na afričkoj ili indijskoj obali - talenat: vidjeti u Glosaru pod MJERE.
*{{Refa|105}}Saba: područje na jugu arabijskog poluotoka, odgovara gotovo u potpunosti današnjem Jemenu.
*{{Refa|106}}mirisne tvari (aromati ): drugi prijevodi, mirišljive biljke, skupocjeni mirisi.
*{{Refa|107}}holokausti: vidjeti u Glosaru pod Žrtvovanja.
*{{Refa|108}}talent: vidjeti u Glosaru pod MJERE.
*{{Refa|109}}Hiram: : vidjeti 9.27-28 - sandalovo drvo: prijevod nesiguran; u svakom slučaju radi se o skupocjenom drvetu.
*{{Refa|110}}citre i harfe: vidjeti Ps 92.4i bilješku.
*{{Refa|111}}talent: vidjeti u Glosaru pod MJERE.
*{{Refa|112}}Ono što je potjecalo: (takse): prema starim verzijama; hebrejski: ljudi - kraljevi Okcidenta (Zapada): u paralelnom tekstu 2Krn 9.14, u pitanju su kraljevi Arabije.
*{{Refa|113}}sikal: vidjeti u Glosaru pod MJERE.
*{{Refa|114}}mina: vidjeti u Glosaru pod MJERE - kuća Sume libanske: vidjeti 7.2i bilješku.
*{{Refa|115}}prijestol od slonovače: tj. inkrustiran slonovačom; arheologijska iskopavanja su restituirala pločice od gravirane slonovače, koje su služile kao dekoracija za različit namještaj; usporediti 22.39.
*{{Refa|116}}5 Tarziz: vidjeti Jon 1.3i bilješku; lađe iz Tarziza su velike trgovačke lađe, opremljene za duga putovanja - pauni: smisao hebrejske riječi nesiguran; drugi prijevodi morske mačke (majmunice) ili perad.
*{{Refa|117}}konjanici ili konji - odvede ili postavi.
*{{Refa|118}}iz Keve: hebrejska riječ tako prevedena obično znači jedno okupljanje; stare verzije su ju shvatile kao ime mjesta, Keve, tj. Cicilija, u Maloj Aziji.
*{{Refa|119}}Usporediti 11.1-13i 2Krn 11.18-12.1.
*{{Refa|120}}suložnice (konkubine): radi se o legitimnim suprugama, ali nižeg ranga.
*{{Refa|121}}Milkom: vjerojatno Molek iz r. 7, je ime jednog Allaha. Izraz gnusnost često označava lažne Allahove.
*{{Refa|122}}Vidjeti 3.5-15; 9.2-9.
*{{Refa|123}}Madian: regija na jugu kraljevstva Edom - Paran: vidjeti Stv 21.21i bilješku.
*{{Refa|124}}legao sa svojim očevima: vidjeti 1.21i bilješku.
*{{Refa|125}}Sova: susjedno kraljevstvo (sjevero-istok) Sulejmanovom.
*{{Refa|126}}Druga polovica retka nejasna je na hebrejskom stara grčka verzija ju stavlja u nastavku r.22, i donosi ci-jelu frazu o Hadadu govoreći: i on zavlada nad Edomom.
*{{Refa|127}}Cereda bijaše jedan lokalitet oko 40 km sjevero-zapadno od Jeruzalema - podiže ruku protiv: jedan hebrejski izraz koji znači pobuni se protiv.
*{{Refa|128}}Vidjeti 9.15 i bilješku.
*{{Refa|129}}Kuća Jusufova označava ovdje plemena Efraim i Manase, jer prema Stv 46.20 Efraim i Manase bijahu bili dva sina Jusufova.
*{{Refa|130}}jedino pleme označava važno pleme Juda (vidjeti 12.20). Za dostići brojku dvanaest (vidjeti r. 30), stara grčka verzija ovdje govori o dva plemena, dvanaesto pleme može biti ono Benjaminovo (vidjeti 12.21).
*{{Refa|131}}Prisvojni pridjev u singularu (njegov otac) cilja Sulejmana osobno, iako, u ovom retku, svi glagoli u pluralu imaju za subjekt "Izrailite". Vise starih verzija, stavljajući sve glagole ovog retka u singular, čine eksplicitno Sulejmana jedinim autorom te neposlušnosti.
*{{Refa|132}}svjetiljka (zapaljena): simbolizira kraljevsku dinastiju u kontinuitetu (vidjeti Ps 132.17).
*{{Refa|133}}leže s očevima svojim: vidjeti 1.21i bilješku.
*{{Refa|134}}Sišem: (vidjeti Oz 24) čini se za dugo vremena čuvaše jednu važnu ulogu u Izrailu.
*{{Refa|135}}Moj mali prst® radi se vjerojatno o jednom proverbijalnom izrazu, čiji se smisao objašnjava nastavkom odgovora, r. 11.
*{{Refa|136}}Vidjeti 11.29-39.
*{{Refa|137}}K svojim šatorima®: vidjeti također Joz 22.4i bilješku; ovdje bi smisao mogao biti shvaćen u doslovnom smislu: sudionici sabora stanovali su vjerojatno pod šatorima.
*{{Refa|138}}Adoram: radi se vjerojatno o istoj osobi kao o onoj nazvanoj Adoniram u 4.6.
*{{Refa|139}}pozvati na okup: ima jedna razlika između onog što se kaže u r. 20 i onog u r. 3i 12o momentu intervencije Jeroboamove; osim ako se ne radi u r. 20 o jednom sasvim novom okupljanju.
*{{Refa|140}}Penuel: lokalitet istačno od Jordana, 40 km istačno od Sišema.
*{{Refa|141}}evo tvojih Allahova®: drugi prijevod evo tvog Allaha, Izraile, koji te izveo iz Egipta. Usporediti Izl 32.1-5.
*{{Refa|142}}Betel, Dan: dva lokaliteta gdje se veća nalaziše jedno lokalno slavno *svetište; osim toga oni bijahu smješteni na dva kraja, sjeveru u jugu, novog kraljevstva.
*{{Refa|143}}grijeh se sastojao u tome: redaktor Knjige Kraljeva često koristi izraz "Jeroboamov grijeh": vidjeti 13.34; 15.26 34, etc.
*{{Refa|144}}Radi se vjerojatno o prazniku Šatora (vidjeti 8.2i bilješku, slavljenu u Judi od 15. sedmog mjeseca. Ali za označiti svoju neovisnost glede tradicije u Judi, Jeroboam je odredio po svojoj ideji (r.33) datum 15. osmog mjeseca.
*{{Refa|145}}milodari (ponude): vidjeti u Glosaru pod žrtvO-VANJA.
*{{Refa|146}}Jozias: vidjeti 2Kr 22-23, posebno 23.15-16 - Spaljujući kosti ljudske na oltaru, Jozias ga čini nečistim (2KR 23.16) i zbog toga neupotrebljivim za normalno žrtvovanje.
*{{Refa|147}}posreduj ili moli.
*{{Refa|148}}njegovi mu sinovi dođoše: prema starim verzijama i u nastavku teksta; hebrejski: njegov sin dođe.
*{{Refa|149}}smrdljika (terebinta): biljka sposobna dosegnuti impozantne razmjere i koja, rastući uglavnom usamljena, nudi prijatan zaklonu sjeni.
*{{Refa|150}}Na žalost, brate moj! vjerojatno naslov jedne pogrebne pjesme; vidjeti Jr 22.18; 34.5.
*{{Refa|151}}investitura: vidjeti Lv 7.37; 8.33 i bilješke.
*{{Refa|152}}Vidjeti 11.29-39.
*{{Refa|153}}za pronaći riječ ®: drugi prijevod: ® jedno proročanstvo, ili da te konsultira.
*{{Refa|154}}robove ili slobodne ljude: prijevod nesiguran;
*{{Refa|155}}Tekst druge polovice retka je nejasan i prijevod je nesiguran. Radi se možda o jednoj opasci jednog starog kopiste.
*{{Refa|156}}s druge strane rijeke, tj. preko Eufrata - U Izrailu, sveti stub, simbol božice Lasera; vidjeti bilješku o DC 3.7.
*{{Refa|157}}Tirska bi poslije Sišema (12.25) i prije Samarije (16. 24) druga prijestolnica Izrailovog kraljevstva. Nije znano gdje se nalazio taj grad.
*{{Refa|158}}leže sa svojim očevima: vidjeti 1.21 i bilješku;
*{{Refa|159}}stele: drugi prijevod kipovi; radilo se najčešće o uspravljenom kamenju, simbolizirajućem prisutnost jednog božanstva - sveti stupovi; vidjeti r. 15 i bilješku.
*{{Refa|160}}Za svete prostitutke (vidjeti Oz 1.2i bilješku) *svetišta su najčešće koristila žene stavljene na raspolaganje posjetiteljima, ali katkada također i muškarce stavljene na raspolaganje posjetiteljkama.
*{{Refa|161}}trkači su kao Keretinci i Peletinci (vidjeti 2S 8.18 i bilješku), vojnici kraljevske garde.
*{{Refa|162}}U paralelnom tekstu iz 2Krn 12.16, ista osoba se zove Abija.
*{{Refa|163}}Absalom ili Abisalom; ne zna se radi li se o sinu Davudovom (2S 3.3) ili o jednoj drugoj osobi.
*{{Refa|164}}svjetiljka: vidjeti 11.36 i bilješku.
*{{Refa|165}}Vidjeti 2S 11.
*{{Refa|166}}5 Ovaj redak ponavlja gotovo svaku riječ po riječ 14.30.
*{{Refa|167}}6 leže sa svojim očevima: vidjeti 1.21i bilješku.
*{{Refa|168}}majka: za određene hebrejske riječi ovdje bi mogao biti smisao baka, budući da je Maaka majka Abijamau (r.2), koji bijaše otac Azau (r.8). Ali, moguće je da to također bude shvaćeno kao "Kraljeva majka" s razloga odlučujuće uloge koju je nastavila igrati na dvoru nakon vrlo kratke vladavine svog sina Abijama (vidjeti r. 13i bilješku ). - Absalom: vidjeti r. 2i bilješku.
*{{Refa|169}}svete prostitutke: vidjeti 14.24i bilješku.
*{{Refa|170}}Kraljica Majka imaše na dvoru jednu ulogu od posebne časti (vidjeti 2.13-20) - Asera: vidjeti Sdc 3.7 i bilješku.
*{{Refa|171}}Rama: lokalitet 8 km sjeverno od Jeruzalema.
*{{Refa|172}}svojih armija: francuska imenica u pluralu prevedena je ovdje u smislu vise velikih postroEjji vojske.
*{{Refa|173}}GHava i Mispa: dva lokaliteta blizu Rame.
*{{Refa|174}}Vidjeti 10.10-14.
*{{Refa|175}}Ovaj redak tekstovno ponavlja 15.16.
*{{Refa|176}}Jehu, Pegamber spomenut ovdje ne treba biti pomiješan s kraljem istog imena predstavljenim u 2KRLJ 9-10.
*{{Refa|177}}leže s očevima svojim: vidjeti 1.21 i bilješku.
*{{Refa|178}}Jedna od uloga jamca bijaše preuzeti "osvetu krvi"; vidjeti Br 35.12i bilješku.
*{{Refa|179}}Tako određen kralj nije postavljen propisno. Odluka treba biti službeno potvrđena, vidjeti r. 21-22.
*{{Refa|180}}talent: vidjeti, u Glosaru pod MJERE. - Samarija: vidjeti 14.17 i bilješku. Od tog grada danas su ostale samo ruine otkrivene arheološkim iskopavanjem u blizini Ševastije.
*{{Refa|181}}Sidonijanci: vidjeti 5.20 i bilješku.
*{{Refa|182}}sveti stub: vidjeti 14.15 i bilješku;
*{{Refa|183}}utvrdi ili ponovo izgradi - riječ ALLAHOVA: vidjeti Joz 6.26 i bilješku 2 Izrail budući malo prirodno natopljen tokovima voda, odsustvo kiše izazivalo je suše i gladi.
*{{Refa|184}}Izrailu je, budući po prirodi malo natopljen vodenim tokovima, odsustvo kiša izazivalo suše i time uzrokovalo glad.
*{{Refa|185}}Usporediti 17.8-16 i 2Krlj 4.1-7.
*{{Refa|186}}Sarepta (Lk 4.26), obalni grad 15 km južno od Sidona ( danas Sarafand, Liban).
*{{Refa|187}}Usporediti 17.17-24i 2Krlj 4.18-37.
*{{Refa|188}}što ima između mene i tebe: drugi prijevod što da radim s tobom ? Taj izraz je vise jedan prijekor no pitanje.
*{{Refa|189}}gornja soba: dodatna soba koja se obično gradila na ravnim krovovima palestinskih kuća. Usporediti 2Krlj 4.10.
*{{Refa|190}}treća godine: radi se o trećoj godini nakon najave suše (17.1).
*{{Refa|191}}Vidjeti Sdc 3.7 i bilješku.
*{{Refa|192}}poskakivati s jedne noge na drugu: Aluzija na ritualni ples u čast Allaha Bala (vidjeti r. 26). Eli u tom vidi simbol ustezanja Izraila za izabrati odlučno ALLAHA ili Bala kao jedinog Allaha.
*{{Refa|193}}zarezaše se: religiozni običaj potvrđen u fenicijskim tekstovima iz Ugarita.
*{{Refa|194}}gataše: drugi prijevod *Pegamberovaše ili biše u zanosu - sat ponude, u jeruzalemskom Hramu to je bilo oko sredine poslijepodnHava.
*{{Refa|195}}seas: vidjeti u Glosaru pod MJERE.
*{{Refa|196}}holokaust: vidjeti u Glosaru pod žrtvOVANJA.
*{{Refa|197}}pokla ih: proces kojem se u to vrijeme uobičajeno utjecalo, vidjeti 18.13. Proroci jednog nemoćnog Allaha tretirani su kao lažni svjedoci, vidjeti 2Krlj 10.18-25.
*{{Refa|198}} Zbog ustrajne suše, vlasti su vjerojatno nametnule post kao u momentima opće nevolje; vidjeti Jr 36.9.
*{{Refa|199}}opasa sebi struk: gesta kojom se zadizalo skutove odjeće i pričvršćivalo za pojas, da se bude slobodan pri kretanju. Tako se pripremalo za posao ili za putovanje.
*{{Refa|200}}Nek' mi Allahovi učine to i opet tako: vidjeti 1S 14.44i bilješku.
*{{Refa|201}} videći to: većina prevodilaca slijedi ovdje stare grčke i sirijske verzije, i vise hebrejskih rukopisa, koji kažu: Plašeći se, na hebrejskom oba izraza imaju sličnu ortografiju. - Ber-Ševa: jedan od najjunijih lokaliteta u Judi.
*{{Refa|202}}Horeb: drugo ime Sinaj.
*{{Refa|203}}pećina: možda ona Musina, prema Izl 33.21-33.
*{{Refa|204}}Ja sam ostrašćen ALLAHOM (ili Ja sam strastveno za ALLAHA): drugi prijevod Ja sam bio u strašnoj ljubomori ili Ja sam pun gorljive ljubomore.
*{{Refa|205}}izloka: drugi prijevod rascijepi.
*{{Refa|206}}Allah se cak služi stranim kraljevima da bi izvršio svoj sud glede nevjernog naroda, vidjeti Jr 27.6 - O Hazaelu, vidjeti 2Krlj 8.7-15.
*{{Refa|207}}O Jehiju vidjeti 2Krlj 9-10- O Elizeju, vidjeti 2Krlj 2-13- Abel - Mehol: lokalitet koji nije tačno situiran, vjerojatno zapadno od Jordana, šezdesetak km sjevero - zapadno od Jeruzalema.
*{{Refa|208}}saviti koljena i dati cjelov bijahu geste obožavanja u vise religija tog vremena.
*{{Refa|209}}jutro: vidjeti u Glosaru pod MJERE; drugi prijevod on oraše s dvanaest pari goveda i on bijaše s dvanaestim - baci svoj ogrtač na njega: gesta koja izražava uzimanje u posjed i jedan poziv. Usporediti 2Krlj 2.13-14.
*{{Refa|210}} Idi ! Vrati se ! što sam ti ja dakle učini o? ®: drugi prijevod Idi, i vrati se, jer ti znaš što sam ti ja učini o ?
*{{Refa|211}}Akhab dakle prihvaća predati sve svojem protivniku da bi izbjegao rat, ali ne može dopustiti da neprijatelji dođu i opljačkaju prijestolnicu.
*{{Refa|212}}to i opet tako®: vidjeti 1S 14.44i bilješku.
*{{Refa|213}}smisao poslovice je ekvivalentan onoj hrvatskoj o pripremanju ražnja za zeca koji je u sumi.
*{{Refa|214}}cvijet (ili elita ) ovdje je ta riječ korištena u vojno-tehničkom smislu, označavajući mlade vojnike (proizvedene kadete).
*{{Refa|215}}slijedeće godine: vidjeti r. 22- Afek se nalazio vjerojatno u prilično ravnoj oblasti istačno od Genezaretskog jezera.
*{{Refa|216}}čovjek Allahov ovdje označava Pegambera koji je već posredovao u r. 13, 22.
*{{Refa|217}}od sobe u (jednoj) sobi ili u jednoj dobro skrivenoj sobi.
*{{Refa|218}}Bareljefi iz antičkog doba pokazuju zatvorenike povezane na taj način; ali hebrejski bi tekst (doslovce kaže: stavimo si konope na glavu) mogao čini ti aluziju na jednu drugu metodu koja se koristila tako da se jednim konopcem stegne vrat svakome (u nizu ).
*{{Refa|219}}Ova prva polovina retka je prevedena prema starim verzijama; hebrejski tekst je nedovoljno jasan.
*{{Refa|220}}Gradovi®tvojem ocu: vidjeti 15.20-A ja: to Akhab odgovara.
*{{Refa|221}}proročki sinovi: hebrejski izraz koji označava članove jedne grupe Pegambera. Vidjeti 2Krlj 2.1-18.
*{{Refa|222}}talent: vidjeti u Glosaru pod MJERE.
*{{Refa|223}}proroci koji su živjeli u zajednici nosili su jedan znak na čelu, ili tonzuru. Pegamber bijaše sakrio taj znak pod odjećom
*{{Refa|224}}Vidjeti Dt 2.34i bilješku.
*{{Refa|225}}Uz kraljevsku palaču u Samariji, prijestolnici kraljevstva, Akhab posjedovaše jednu drugu palaču u Izreelu.
*{{Refa|226}} Vidjeti Izl 28.11i bilješku.
*{{Refa|227}}Onaj koji je kriv zbog toga što je prokleo Allaha (Lv 24.10-16) ili kralja (2S 19.22) treba biti usmrćen kamenovanjem;
*{{Refa|228}}robove ili slobodne ljude: vidjeti 14.10 i bilješku.
*{{Refa|229}}Usporediti 22.1-40 i 2Krlj 3.4-27.
*{{Refa|230}}Pogranični grad u Transjordaniji, na jugo-zapadu Genezaretskog jezera; bio je dugo vremena razlog sukoba između Izrailita i Aramejaca.
*{{Refa|231}}U to vrijeme savjet ALLAHOV tražio se posredovanjem jednog Pegambera, vidjeti r.14-20.
*{{Refa|232}}četiri stotine ljudi: ti proroci, držani na kraljevom dvoru, bijahu spremniji podržavati kraljevsku politiku no istinski govoriti poruke Božje (vidjeti r. 13).
*{{Refa|233}}Izraz vojska nebesa označava ovdje skup nebeskih bića u službi ALLAHOVOJ; usporediti izraz Sin Allahov, Ejj 1.6 i bilješku.
*{{Refa|234}}duh ili jedan duh (koji nadahnjuje Pegambera ).
*{{Refa|235}}Vidjeti 20.30 i bilješku.
*{{Refa|236}}Slušajte svi puci!: Ove riječi potječu s početka knjige o Mišeju (1.2).
*{{Refa|237}}Ja ću se prerušiti®: prema starim verzijama; hebrejski: Preruši se i uđe u boj.
*{{Refa|238}}Jozafata su prepoznali bilo po posebnom ratničkom pokliču, bilo po judejskom akcentu kojim je govorio.
*{{Refa|239}}početak ovog retka na hebrejskom nije dovoljno jasan.
*{{Refa|240}}SZ nije sačuvao to proročanstvo glede prostitutki.
*{{Refa|241}}kuća od slonovače: vidjeti 10;18 i bilješku.
*{{Refa|242}}leže sa svojim očevima.
*{{Refa|243}}Vidjeti 15.12.
*{{Refa|244}}imaše deset lađa: jedna stara židovska tradicija kaže izgradi deset lađa (vidjeti 9.26) - lađe u Tarsisu: vidjeti 10.22i bilješku - Ofir: vidjeti 9.28 i bilješku. - Esion-Gever: vidjeti 9.26 i bilješku.
 
 
== [[Biblija (Tomislav Dretar)/|Podrubnice uz Prva knjiga o kraljevima]] ==
 
[[Kategorija:Prva knjiga o kraljevima|!]]
{{Refa|1}}Držala bi mu mjesto žene: drugi prijevod ona bi ga njegovala.. Isto u r.4.
{{Refa|2}}Sunamitka: iz sela Sunem, 80 km sjeverno od Jeruzalema; vidjeti 2Krlj 4.8.
{{Refa|3}}ne poznade ju: hebrejski izraz koji znači ne imade seksualne odnose s njom.
{{Refa|4}}Haguit je jedna od Davudovih žena (prema 2S 3.2-5); njen sin Adonias je tako polu-brat Absalomu ( 1Krlj 1.6) i Sulejmanu (1Krlj 1.10) - konje ili jahače.
{{Refa|5}}Joab: nećak (i Krn 2.13-16) i glavni general Davudov ( 2S 8.16° - Abiatar: jedan od dva Davudova povjerljiva svećenika , vidjeti 2S 8.17 ( drugi je Sadok, v. r. 8)
{{Refa|6}}Junaci su pripadnici Davudove osobne garde (vidjeti 2S 23.8- 39).
{{Refa|7}}kamen Zohelet ili Kamen -koji-klizi - Izvor Roguel, ili Izvor Valjarev (mlinski) smješten je u dolini Cedron, na jugoistoku Jeruzalema; mjesto se danas zove "Ejjublov bunar".
{{Refa|8}}Historiju Davudovog Kraljevanja ne donosi tu prisegu prema Sulejmanu - ti si učinio svojoj sluškinji, tj. meni.
{{Refa|9}}leći sa svojim očevima: na hebrejskom ovaj eufemizam znači umrijeti. Usporediti Br 20.24i bilješku.
{{Refa|10}}sluge svojeg Gospodara, tj. moje sluge - mula bijaše osobno jahaće živinče kraljevo - Izvor Gihon se nalazi u dolini Cedron u blizini Jeruzalema; aktualno ime mu je Djevičina Fontana “.
{{Refa|11}}što će ga posvetiti kraljem ili za posvetiti ga kao kralja.
{{Refa|12}}Keretinci i Peletinci: vidjeti 2S 8.18 i bilješku;
{{Refa|13}}U stvari Adonias sa svojim društvom bijaše udaljen od izvora Gihon jedva oko 700 m.
{{Refa|14}}čestitati, drugi prijevod blagosloviti.
{{Refa|15}}O rogovima na oltaru vidjeti Izl 27.2i bilješku; bio je to najsvetiji dio oltara, i onaj ko ih uhvati moli zaštitu Allahovu i milost ljudsku.
{{Refa|16}}O Abneru vidjeti 2S 3.26-27; o Amazu vidjeti 2S 20.9-10 i bilješku - posljednja rečenica retka je zamišljena za izreći krivicu Joabovu za to dvostruko ubojstvo.
{{Refa|17}}O sinovima Barzilaja vidjeti 2S 17.27-29; 19.32-33.
{{Refa|18}}O Šimeju vidjeti 2S 16.5-13; 19.17-24.
{{Refa|19}}leže k svojim očevima: vidjeti 1.21i bilješku;
{{Refa|20}} Vladavina Davudova je vjerojatno počela nešto prije 1000. godine prije Krista.
{{Refa|21}}U to vrijeme oženiti udovicu jednog kralja činilo se pretenzijom na njegovo mjesto kao legitimni nasljednik; vidjeti 2S 16.21-22.
{{Refa|22}}O toj rečenici vidjeti 1S 14.44i bilješku.
{{Refa|23}}Anatot: lokalitet na 5km sjeverno od Jeruzalema; zavičaj Pegambera Jeremije (vidjeti Jr 1.1) - ti si nosio kovčeg®: vidjeti 1S 22.20-23; 2S 15;24-29.
{{Refa|24}}Vidjeti 1S 20.30-36.
{{Refa|25}}Vidjeti 1.50 i bilješku.
{{Refa|26}}prolivena krv ®okrenuti od mene: izraz znači pokazati da ja nisam odgovoran za smrt Abnera i Amaza.
{{Refa|27}}Gat: filistinski grad pedesetak km jugozapadno od Jeruzalema.
{{Refa|28}}Vidjeti 2S 7.13-16.
{{Refa|29}}tj. Hram.
{{Refa|30}}Gabaon: grad smješten 10 km sjevero-zapadno od Jeruzalema - holokaust: vidjeti u Glosaru pod ZRTVOVANJA.
{{Refa|31}}vladati: hebrejski na ovom mjestu koristi jedan izraz (ja ne znam ni izići ni ući) ) da izrazi nedostatak iskustva u Sulejmana.
{{Refa|32}}Jedna slična lista se nalazi u 2S 8.15-18.
{{Refa|33}}U r. 8-11 i 13tekst ne daje osobna imena upravitelja već samo njihovih otaca. To može značiti da se radi o nasljednim funkcijama; ili da je lista bila kopirana na jedan dokument koji bijaše oštećen odakle su nestala imena titulara.
{{Refa|34}}Zemlja: radi se sigurno o zemlji Juda.
{{Refa|35}}u nekim prijevodima, red. 1-14pogl. 5. su označeni 4.21-34- rijeka, tj. Eufrat.
{{Refa|36}}Prekoeufratje (Transeufratéene) označava regiju smještenu između Eufrata i Mediterana - Tifsah bijaše 80 km istačno od sadašnjeg grada Alepa (Šam) - Gaza: filistinski grad na jugu Sulejmanovog kraljevstva.
{{Refa|37}}Vidjeti bilješku o Joz 19.47.
{{Refa|38}}5 četrdeset tisuća pregrada (boksova): tekst usporedan Krn 9.25 govori o četiri tisuće pregrada - jahača ili konja.
{{Refa|39}}Brojni tekstovi podrijetlom iz Mezopotamije(Orijent ) i Egipta obavještavaju nas o važnosti mudrosti u tim zemljama.
{{Refa|40}}Više biblijskih i ne-biblijskih tekstova pripisano je Sulejmanu.
{{Refa|41}}miloduh: vidjeti Lv 14.4i bilješku.
{{Refa|42}}U nekim prijevodima, r. 15-32su označeni brojevima 5.1-18 (vidjeti 5.1i bilješku - sveti kralj ili posvećen kao kralj.
{{Refa|43}}jednu Kuću: vidjeti 3.2i bilješku.
{{Refa|44}}Sidonijanci ovdje se aplicira na sve ljude Hiramove koji bijaše kralj Tira (r. 15) i Sidona (danas Sur i Saida u Libanonu ).
{{Refa|45}}čempres: drugi prijevod smrekovo drvo.
{{Refa|46}}S Libana ovdje znači s planinskog lanca paralelnog Mediteranu i smještenog na sjeveru Palestine.
{{Refa|47}}kor: vidjeti u Glosaru pod MJERE. - čisto ulje: vidjeti Izl 27.20 i bilješku.
{{Refa|48}}Gebal: drugo ime za Biblos, u Feniciji; nalazio se oko 30 km sjeverno od sadašnjeg Beiruta.
{{Refa|49}}živjeli: vidjeti u Glosaru pod KALENDAR.
{{Refa|50}}lakat: vidjeti u Glosaru pod MJERE.
{{Refa|51}}Nesiguran prijevod.
{{Refa|52}}Hebrejski tekst ovog retka nije posve jasan. Čini se da hoće reći da zid Hrama nije imao istu širinu na svoj svojoj visini, gornji dijelovi mjereni u lakovima jedan lakat manje nego srednji dio i dva lakta manje nego donji dio. To je omogućavalo da sobe uz nogostupe dobiju jednu dubinu koja se povećavala sa svakom etažom (5, 6 i 7 lakata svaki za sebe ).
{{Refa|53}}donji dodatak: prema starim aramejskim i grčkim verzijama; hebrejski: srednji dodatak.
{{Refa|54}}oplata: prijevod nesiguran.
{{Refa|55}}pet lakata: po etaži.
{{Refa|56}}čempres: vidjeti 5.22i bilješku.
{{Refa|57}}kolokvinta (gorka tikva) je nejestivi plod, sličan bundevi, i uglavnom dekoratJahija - polurascvalih: prijevod nesiguran, franc. entrouvertes=fran.= polu-otvoren ili odškrinuti.
{{Refa|58}}za tu staviti: taj smisao je nađen zamjenjujući mjesta dvama slovima jedne nerazumljive hebrejske riječi.
{{Refa|59}}petina skupa: prijevod nesiguran; o istom u r. 33.
{{Refa|60}}pokretne ploče: prijevod nesiguran.
{{Refa|61}}Tehnika koja se sastojala u naizmjeničnom postavljanju u jednom zidu redova kamena i greda od drveta potvrđena je arheloškim iskopavanjima;
{{Refa|62}}Bul; vidjeti u Glosaru pod KALENDAR.
{{Refa|63}}Kuća šume libanske je tako nazvana zbog brojnih stupova od cedrovog drveta, koji su navodili na sličnost s jednom šumom - lakat: vidjeti u Glosaru pod MJERE.
{{Refa|64}}nadstriješnica: prijevod nesiguran.
{{Refa|65}}sve do greda: prema sirijskim i latinskim verzijama; hebrejski: sve do tla.
{{Refa|66}}krovni vijenac (korniš): prijevod nesiguran.
{{Refa|67}}cedrove grede: vidjeti 6.36 i bilješku.
{{Refa|68}}Hiram: kako pokazuje r. 14radi se o osobi različitoj kralju Hiramu spomenutom u r. 5.15
{{Refa|69}}lakat: vidjeti u Glosaru pod MJERE - za obaviti drugi: vidjeti Jr 52.21 koji precizira širinu omotača stupova (u stvari šupljinu): četiri prsta su 7 do 8 cm.
{{Refa|70}}pleteri: prijevod nesiguran, ali radi se o dekorativnim motivima.
{{Refa|71}}narovi: prema starim hebrejskim rukopisima; većina drugih hebrejskih rukopisa izmjenjuje u redu riječi u tom retku narovi i stupovi.
{{Refa|72}}Jakin i Boaz: uloga tih dvaju stupova koji ne podupiru ništa ostaje zagonetna. Jakin znači "on odlučno uspostavlja", a Boaz "to je onaj koji je snaga".
{{Refa|73}}More: ta široka posuda ( zapremina otprilike 80.000 litara, prema r. 26) služila je kao rezerva vode za obred očišćenja; imala je sigurno simboličnu vrijednost, danas nepoznatu.
{{Refa|74}}kolokvinta: vidjeti 6.18 i bilješku.
{{Refa|75}}ruka, bat: vidjeti u Glosaru pod MJERE.
{{Refa|76}}postolja: ovdje se radi i kolima namijenjenim za prijevoz korita vode.
{{Refa|77}}četrdeset bata: otprilike 1.600 litara.
{{Refa|78}}zdjele, vedrice, zdjele za škropljenje: pribor za žrtvovanja i obrede očišćenja.
{{Refa|79}}Sukot, Sartan lokaliteti smješteni na istačnoj obali Jordana, 60 km sjevero-istačno od Jeruzalema; oblast
{{Refa|80}}je bila poznata po lončarstvu.
{{Refa|81}}kruh ponuda: vidjeti Lv 24.5-9.
{{Refa|82}}Etanim: vidjeti u Glosaru pod KALENDAR - praznik - sedmi mjesec je vjerojatno praznik šatora, vidjeti Lv 23.34-43.
{{Refa|83}}zaštitno nebo: drugi prijevod :pokrivahu kovčeg.
{{Refa|84}}Horeb: drugo ime za Sinaj; vidjeti Izl 34.28-29.
{{Refa|85}}oblak: vidjeti Izl 13.21i bilješku.
{{Refa|86}}ni jedan grad između svih plemena Izrailovih: grad Jeruzalem je pripadao Jebuzitima prije nego ga se Davud domogao i učini o ga prijestolnicom svojeg kraljevstva (vidjeti 2S 5.6-9) - jednu Kuću gdje će biti moje ime: vidjeti 3.2i bilješku.
{{Refa|87}}snijet i glavnica: bolesti na žitu.
{{Refa|88}}užarena peć za topljenje željeza: u to vrijeme najviši poznati stupanj toplote, simbolizira uvjete ropstva u Egiptu.
{{Refa|89}}holokaust, ponudu: vidjeti u Glosaru pod ŽRTVOVANJA.
{{Refa|90}}praznik: vidjeti r.2i bilješku - Lebo-Hamat: neidentificirano mjesto, na sjevero-zapadu zemlje; vidjeti Br 34.7-8 - potoci Egipta vidjeti Br 34.5 i bilješku - sedam dana i sedam dana, znači četrnaest dana: spominjanje ovog drugog tjedna teško se slaže s počekom slijedećeg retka; stara grčka verzija ne spominje ga.
{{Refa|91}}pozdraviše: drugi prijevod: blagosloviše- k svojim šatorima: vidjeti Joz22.4i bilješku.
{{Refa|92}}pokazao u Gabaonu: vidjeti 3.5-15.
{{Refa|93}}da bi tu stavio svoje *ime: vidjeti 3.2i bilješku.
{{Refa|94}}tako uzdignuta ili grandiozna - uskliknuće: drugi prijevod zazviždaće (od iznenađenja ); usporediti Lm 2.15.
{{Refa|95}}čempresovina: vidjeti 5.22i bilješku.
{{Refa|96}} Kavul: asocijacija na hebrejsku riječ koja znači Ništa.
{{Refa|97}}talenat: vidjeti u Glosaru pod MJERE.
{{Refa|98}}Radi se možda o zoni smještenoj između *grada Davudova (na jugu) i Hrama (na sjeveru), i koju Sulejman dade ispuniti (hebrejski millo: zatrpavanje).
{{Refa|99}}u Zemlji, tj. u Judeji; usporediti 1.19 i bilješku.
{{Refa|100}}On ne stavi u ropstvo®: vidjeti ipak 5.27.
{{Refa|101}}Tri puta godišnje: prilikom velikih praznika, Pashe, Nedjelja, Šatora; vidjeti Izl 23.14-17; Dt 16.16 - holokausti: vidjeti u Glosaru pod žrtvOVANJA.
{{Refa|102}}Esion-Gever, Eliat: lokaliteti smješteni na rubovima zaljHava Akaba.
{{Refa|103}}Vidjeti 5.15-26.
{{Refa|104}}5Ofir: zemlja netačno lokalizirana, možda na jugu arabijskog poluotoka, ili čak na afričkoj ili indijskoj obali - talenat: vidjeti u Glosaru pod MJERE.
{{Refa|105}}Saba: područje na jugu arabijskog poluotoka, odgovara gotovo u potpunosti današnjem Jemenu.
{{Refa|106}}mirisne tvari (aromati ): drugi prijevodi, mirišljive biljke, skupocjeni mirisi.
{{Refa|107}}holokausti: vidjeti u Glosaru pod Žrtvovanja.
{{Refa|108}}talent: vidjeti u Glosaru pod MJERE.
{{Refa|109}}Hiram: : vidjeti 9.27-28 - sandalovo drvo: prijevod nesiguran; u svakom slučaju radi se o skupocjenom drvetu.
{{Refa|110}}citre i harfe: vidjeti Ps 92.4i bilješku.
{{Refa|111}}talent: vidjeti u Glosaru pod MJERE.
{{Refa|112}}Ono što je potjecalo: (takse): prema starim verzijama; hebrejski: ljudi - kraljevi Okcidenta (Zapada): u paralelnom tekstu 2Krn 9.14, u pitanju su kraljevi Arabije.
{{Refa|113}}sikal: vidjeti u Glosaru pod MJERE.
{{Refa|114}}mina: vidjeti u Glosaru pod MJERE - kuća Sume libanske: vidjeti 7.2i bilješku.
{{Refa|115}}prijestol od slonovače: tj. inkrustiran slonovačom; arheologijska iskopavanja su restituirala pločice od gravirane slonovače, koje su služile kao dekoracija za različit namještaj; usporediti 22.39.
{{Refa|116}}5 Tarziz: vidjeti Jon 1.3i bilješku; lađe iz Tarziza su velike trgovačke lađe, opremljene za duga putovanja - pauni: smisao hebrejske riječi nesiguran; drugi prijevodi morske mačke (majmunice) ili perad.
{{Refa|117}}konjanici ili konji - odvede ili postavi.
{{Refa|118}}iz Keve: hebrejska riječ tako prevedena obično znači jedno okupljanje; stare verzije su ju shvatile kao ime mjesta, Keve, tj. Cicilija, u Maloj Aziji.
{{Refa|119}}Usporediti 11.1-13i 2Krn 11.18-12.1.
{{Refa|120}}suložnice (konkubine): radi se o legitimnim suprugama, ali nižeg ranga.
{{Refa|121}}Milkom: vjerojatno Molek iz r. 7, je ime jednog Allaha. Izraz gnusnost često označava lažne Allahove.
{{Refa|122}}Vidjeti 3.5-15; 9.2-9.
{{Refa|123}}Madian: regija na jugu kraljevstva Edom - Paran: vidjeti Stv 21.21i bilješku.
{{Refa|124}}legao sa svojim očevima: vidjeti 1.21i bilješku.
{{Refa|125}}Sova: susjedno kraljevstvo (sjevero-istok) Sulejmanovom.
{{Refa|126}}Druga polovica retka nejasna je na hebrejskom stara grčka verzija ju stavlja u nastavku r.22, i donosi ci-jelu frazu o Hadadu govoreći: i on zavlada nad Edomom.
{{Refa|127}}Cereda bijaše jedan lokalitet oko 40 km sjevero-zapadno od Jeruzalema - podiže ruku protiv: jedan hebrejski izraz koji znači pobuni se protiv.
{{Refa|128}}Vidjeti 9.15 i bilješku.
{{Refa|129}}Kuća Jusufova označava ovdje plemena Efraim i Manase, jer prema Stv 46.20 Efraim i Manase bijahu bili dva sina Jusufova.
{{Refa|130}}jedino pleme označava važno pleme Juda (vidjeti 12.20). Za dostići brojku dvanaest (vidjeti r. 30), stara grčka verzija ovdje govori o dva plemena, dvanaesto pleme može biti ono Benjaminovo (vidjeti 12.21).
{{Refa|131}}Prisvojni pridjev u singularu (njegov otac) cilja Sulejmana osobno, iako, u ovom retku, svi glagoli u pluralu imaju za subjekt "Izrailite". Vise starih verzija, stavljajući sve glagole ovog retka u singular, čine eksplicitno Sulejmana jedinim autorom te neposlušnosti.
{{Refa|132}}svjetiljka (zapaljena): simbolizira kraljevsku dinastiju u kontinuitetu (vidjeti Ps 132.17).
{{Refa|133}}leže s očevima svojim: vidjeti 1.21i bilješku.
{{Refa|134}}Sišem: (vidjeti Oz 24) čini se za dugo vremena čuvaše jednu važnu ulogu u Izrailu.
{{Refa|135}}Moj mali prst® radi se vjerojatno o jednom proverbijalnom izrazu, čiji se smisao objašnjava nastavkom odgovora, r. 11.
{{Refa|136}}Vidjeti 11.29-39.
{{Refa|137}}K svojim šatorima®: vidjeti također Joz 22.4i bilješku; ovdje bi smisao mogao biti shvaćen u doslovnom smislu: sudionici sabora stanovali su vjerojatno pod šatorima.
{{Refa|138}}Adoram: radi se vjerojatno o istoj osobi kao o onoj nazvanoj Adoniram u 4.6.
{{Refa|139}}pozvati na okup: ima jedna razlika između onog što se kaže u r. 20 i onog u r. 3i 12o momentu intervencije Jeroboamove; osim ako se ne radi u r. 20 o jednom sasvim novom okupljanju.
{{Refa|140}}Penuel: lokalitet istačno od Jordana, 40 km istačno od Sišema.
{{Refa|141}}evo tvojih Allahova®: drugi prijevod evo tvog Allaha, Izraile, koji te izveo iz Egipta. Usporediti Izl 32.1-5.
{{Refa|142}}Betel, Dan: dva lokaliteta gdje se veća nalaziše jedno lokalno slavno *svetište; osim toga oni bijahu smješteni na dva kraja, sjeveru u jugu, novog kraljevstva.
{{Refa|143}}grijeh se sastojao u tome: redaktor Knjige Kraljeva često koristi izraz "Jeroboamov grijeh": vidjeti 13.34; 15.26 34, etc.
{{Refa|144}}Radi se vjerojatno o prazniku Šatora (vidjeti 8.2i bilješku, slavljenu u Judi od 15. sedmog mjeseca. Ali za označiti svoju neovisnost glede tradicije u Judi, Jeroboam je odredio po svojoj ideji (r.33) datum 15. osmog mjeseca.
{{Refa|145}}milodari (ponude): vidjeti u Glosaru pod žrtvO-VANJA.
{{Refa|146}}Jozias: vidjeti 2Kr 22-23, posebno 23.15-16 - Spaljujući kosti ljudske na oltaru, Jozias ga čini nečistim (2KR 23.16) i zbog toga neupotrebljivim za normalno žrtvovanje.
{{Refa|147}}posreduj ili moli.
{{Refa|148}}njegovi mu sinovi dođoše: prema starim verzijama i u nastavku teksta; hebrejski: njegov sin dođe.
{{Refa|149}}smrdljika (terebinta): biljka sposobna dosegnuti impozantne razmjere i koja, rastući uglavnom usamljena, nudi prijatan zaklonu sjeni.
{{Refa|150}}Na žalost, brate moj! vjerojatno naslov jedne pogrebne pjesme; vidjeti Jr 22.18; 34.5.
{{Refa|151}}investitura: vidjeti Lv 7.37; 8.33 i bilješke.
{{Refa|152}}Vidjeti 11.29-39.
{{Refa|153}}za pronaći riječ ®: drugi prijevod: ® jedno proročanstvo, ili da te konsultira.
{{Refa|154}}robove ili slobodne ljude: prijevod nesiguran;
{{Refa|155}}Tekst druge polovice retka je nejasan i prijevod je nesiguran. Radi se možda o jednoj opasci jednog starog kopiste.
{{Refa|156}}s druge strane rijeke, tj. preko Eufrata - U Izrailu, sveti stub, simbol božice Lasera; vidjeti bilješku o DC 3.7.
{{Refa|157}}Tirska bi poslije Sišema (12.25) i prije Samarije (16. 24) druga prijestolnica Izrailovog kraljevstva. Nije znano gdje se nalazio taj grad.
{{Refa|158}}leže sa svojim očevima: vidjeti 1.21 i bilješku;
{{Refa|159}}stele: drugi prijevod kipovi; radilo se najčešće o uspravljenom kamenju, simbolizirajućem prisutnost jednog božanstva - sveti stupovi; vidjeti r. 15 i bilješku.
{{Refa|160}}Za svete prostitutke (vidjeti Oz 1.2i bilješku) *svetišta su najčešće koristila žene stavljene na raspolaganje posjetiteljima, ali katkada također i muškarce stavljene na raspolaganje posjetiteljkama.
{{Refa|161}}trkači su kao Keretinci i Peletinci (vidjeti 2S 8.18 i bilješku), vojnici kraljevske garde.
{{Refa|162}}U paralelnom tekstu iz 2Krn 12.16, ista osoba se zove Abija.
{{Refa|163}}Absalom ili Abisalom; ne zna se radi li se o sinu Davudovom (2S 3.3) ili o jednoj drugoj osobi.
{{Refa|164}}svjetiljka: vidjeti 11.36 i bilješku.
{{Refa|165}}Vidjeti 2S 11.
{{Refa|166}}5 Ovaj redak ponavlja gotovo svaku riječ po riječ 14.30.
{{Refa|167}}6 leže sa svojim očevima: vidjeti 1.21i bilješku.
{{Refa|168}}majka: za određene hebrejske riječi ovdje bi mogao biti smisao baka, budući da je Maaka majka Abijamau (r.2), koji bijaše otac Azau (r.8). Ali, moguće je da to također bude shvaćeno kao "Kraljeva majka" s razloga odlučujuće uloge koju je nastavila igrati na dvoru nakon vrlo kratke vladavine svog sina Abijama (vidjeti r. 13i bilješku ). - Absalom: vidjeti r. 2i bilješku.
{{Refa|169}}svete prostitutke: vidjeti 14.24i bilješku.
{{Refa|170}}Kraljica Majka imaše na dvoru jednu ulogu od posebne časti (vidjeti 2.13-20) - Asera: vidjeti Sdc 3.7 i bilješku.
{{Refa|171}}Rama: lokalitet 8 km sjeverno od Jeruzalema.
{{Refa|172}}svojih armija: francuska imenica u pluralu prevedena je ovdje u smislu vise velikih postroEjji vojske.
{{Refa|173}}GHava i Mispa: dva lokaliteta blizu Rame.
{{Refa|174}}Vidjeti 10.10-14.
{{Refa|175}}Ovaj redak tekstovno ponavlja 15.16.
{{Refa|176}}Jehu, Pegamber spomenut ovdje ne treba biti pomiješan s kraljem istog imena predstavljenim u 2KRLJ 9-10.
{{Refa|177}}leže s očevima svojim: vidjeti 1.21 i bilješku.
{{Refa|178}}Jedna od uloga jamca bijaše preuzeti "osvetu krvi"; vidjeti Br 35.12i bilješku.
{{Refa|179}}Tako određen kralj nije postavljen propisno. Odluka treba biti službeno potvrđena, vidjeti r. 21-22.
{{Refa|180}}talent: vidjeti, u Glosaru pod MJERE. - Samarija: vidjeti 14.17 i bilješku. Od tog grada danas su ostale samo ruine otkrivene arheološkim iskopavanjem u blizini Ševastije.
{{Refa|181}}Sidonijanci: vidjeti 5.20 i bilješku.
{{Refa|182}}sveti stub: vidjeti 14.15 i bilješku;
{{Refa|183}}utvrdi ili ponovo izgradi - riječ ALLAHOVA: vidjeti Joz 6.26 i bilješku 2 Izrail budući malo prirodno natopljen tokovima voda, odsustvo kiše izazivalo je suše i gladi.
{{Refa|184}}Izrailu je, budući po prirodi malo natopljen vodenim tokovima, odsustvo kiša izazivalo suše i time uzrokovalo glad.
{{Refa|185}}Usporediti 17.8-16 i 2Krlj 4.1-7.
{{Refa|186}}Sarepta (Lk 4.26), obalni grad 15 km južno od Sidona ( danas Sarafand, Liban).
{{Refa|187}}Usporediti 17.17-24i 2Krlj 4.18-37.
{{Refa|188}}što ima između mene i tebe: drugi prijevod što da radim s tobom ? Taj izraz je vise jedan prijekor no pitanje.
{{Refa|189}}gornja soba: dodatna soba koja se obično gradila na ravnim krovovima palestinskih kuća. Usporediti 2Krlj 4.10.
{{Refa|190}}treća godine: radi se o trećoj godini nakon najave suše (17.1).
{{Refa|191}}Vidjeti Sdc 3.7 i bilješku.
{{Refa|192}}poskakivati s jedne noge na drugu: Aluzija na ritualni ples u čast Allaha Bala (vidjeti r. 26). Eli u tom vidi simbol ustezanja Izraila za izabrati odlučno ALLAHA ili Bala kao jedinog Allaha.
{{Refa|193}}zarezaše se: religiozni običaj potvrđen u fenicijskim tekstovima iz Ugarita.
{{Refa|194}}gataše: drugi prijevod *Pegamberovaše ili biše u zanosu - sat ponude, u jeruzalemskom Hramu to je bilo oko sredine poslijepodnHava.
{{Refa|195}}seas: vidjeti u Glosaru pod MJERE.
{{Refa|196}}holokaust: vidjeti u Glosaru pod žrtvOVANJA.
{{Refa|197}}pokla ih: proces kojem se u to vrijeme uobičajeno utjecalo, vidjeti 18.13. Proroci jednog nemoćnog Allaha tretirani su kao lažni svjedoci, vidjeti 2Krlj 10.18-25.
{{Refa|198}} Zbog ustrajne suše, vlasti su vjerojatno nametnule post kao u momentima opće nevolje; vidjeti Jr 36.9.
{{Refa|199}}opasa sebi struk: gesta kojom se zadizalo skutove odjeće i pričvršćivalo za pojas, da se bude slobodan pri kretanju. Tako se pripremalo za posao ili za putovanje.
{{Refa|200}}Nek' mi Allahovi učine to i opet tako: vidjeti 1S 14.44i bilješku.
{{Refa|201}} videći to: većina prevodilaca slijedi ovdje stare grčke i sirijske verzije, i vise hebrejskih rukopisa, koji kažu: Plašeći se, na hebrejskom oba izraza imaju sličnu ortografiju. - Ber-Ševa: jedan od najjunijih lokaliteta u Judi.
{{Refa|202}}Horeb: drugo ime Sinaj.
{{Refa|203}}pećina: možda ona Musina, prema Izl 33.21-33.
{{Refa|204}}Ja sam ostrašćen ALLAHOM (ili Ja sam strastveno za ALLAHA): drugi prijevod Ja sam bio u strašnoj ljubomori ili Ja sam pun gorljive ljubomore.
{{Refa|205}}izloka: drugi prijevod rascijepi.
{{Refa|206}}Allah se cak služi stranim kraljevima da bi izvršio svoj sud glede nevjernog naroda, vidjeti Jr 27.6 - O Hazaelu, vidjeti 2Krlj 8.7-15.
{{Refa|207}}O Jehiju vidjeti 2Krlj 9-10- O Elizeju, vidjeti 2Krlj 2-13- Abel - Mehol: lokalitet koji nije tačno situiran, vjerojatno zapadno od Jordana, šezdesetak km sjevero - zapadno od Jeruzalema.
{{Refa|208}}saviti koljena i dati cjelov bijahu geste obožavanja u vise religija tog vremena.
{{Refa|209}}jutro: vidjeti u Glosaru pod MJERE; drugi prijevod on oraše s dvanaest pari goveda i on bijaše s dvanaestim - baci svoj ogrtač na njega: gesta koja izražava uzimanje u posjed i jedan poziv. Usporediti 2Krlj 2.13-14.
{{Refa|210}} Idi ! Vrati se ! što sam ti ja dakle učini o? ®: drugi prijevod Idi, i vrati se, jer ti znaš što sam ti ja učini o ?
{{Refa|211}}Akhab dakle prihvaća predati sve svojem protivniku da bi izbjegao rat, ali ne može dopustiti da neprijatelji dođu i opljačkaju prijestolnicu.
{{Refa|212}}to i opet tako®: vidjeti 1S 14.44i bilješku.
{{Refa|213}}smisao poslovice je ekvivalentan onoj hrvatskoj o pripremanju ražnja za zeca koji je u sumi.
{{Refa|214}}cvijet (ili elita ) ovdje je ta riječ korištena u vojno-tehničkom smislu, označavajući mlade vojnike (proizvedene kadete).
{{Refa|215}}slijedeće godine: vidjeti r. 22- Afek se nalazio vjerojatno u prilično ravnoj oblasti istačno od Genezaretskog jezera.
{{Refa|216}}čovjek Allahov ovdje označava Pegambera koji je već posredovao u r. 13, 22.
{{Refa|217}}od sobe u (jednoj) sobi ili u jednoj dobro skrivenoj sobi.
{{Refa|218}}Bareljefi iz antičkog doba pokazuju zatvorenike povezane na taj način; ali hebrejski bi tekst (doslovce kaže: stavimo si konope na glavu) mogao čini ti aluziju na jednu drugu metodu koja se koristila tako da se jednim konopcem stegne vrat svakome (u nizu ).
{{Refa|219}}Ova prva polovina retka je prevedena prema starim verzijama; hebrejski tekst je nedovoljno jasan.
{{Refa|220}}Gradovi®tvojem ocu: vidjeti 15.20-A ja: to Akhab odgovara.
{{Refa|221}}proročki sinovi: hebrejski izraz koji označava članove jedne grupe Pegambera. Vidjeti 2Krlj 2.1-18.
{{Refa|222}}talent: vidjeti u Glosaru pod MJERE.
{{Refa|223}}proroci koji su živjeli u zajednici nosili su jedan znak na čelu, ili tonzuru. Pegamber bijaše sakrio taj znak pod odjećom
{{Refa|224}}Vidjeti Dt 2.34i bilješku.
{{Refa|225}}Uz kraljevsku palaču u Samariji, prijestolnici kraljevstva, Akhab posjedovaše jednu drugu palaču u Izreelu.
{{Refa|226}} Vidjeti Izl 28.11i bilješku.
{{Refa|227}}Onaj koji je kriv zbog toga što je prokleo Allaha (Lv 24.10-16) ili kralja (2S 19.22) treba biti usmrćen kamenovanjem;
{{Refa|228}}robove ili slobodne ljude: vidjeti 14.10 i bilješku.
{{Refa|229}}Usporediti 22.1-40 i 2Krlj 3.4-27.
{{Refa|230}}Pogranični grad u Transjordaniji, na jugo-zapadu Genezaretskog jezera; bio je dugo vremena razlog sukoba između Izrailita i Aramejaca.
{{Refa|231}}U to vrijeme savjet ALLAHOV tražio se posredovanjem jednog Pegambera, vidjeti r.14-20.
{{Refa|232}}četiri stotine ljudi: ti proroci, držani na kraljevom dvoru, bijahu spremniji podržavati kraljevsku politiku no istinski govoriti poruke Božje (vidjeti r. 13).
{{Refa|233}}Izraz vojska nebesa označava ovdje skup nebeskih bića u službi ALLAHOVOJ; usporediti izraz Sin Allahov, Ejj 1.6 i bilješku.
{{Refa|234}}duh ili jedan duh (koji nadahnjuje Pegambera ).
{{Refa|235}}Vidjeti 20.30 i bilješku.
{{Refa|236}}Slušajte svi puci!: Ove riječi potječu s početka knjige o Mišeju (1.2).
{{Refa|237}}Ja ću se prerušiti®: prema starim verzijama; hebrejski: Preruši se i uđe u boj.
{{Refa|238}}Jozafata su prepoznali bilo po posebnom ratničkom pokliču, bilo po judejskom akcentu kojim je govorio.
{{Refa|239}}početak ovog retka na hebrejskom nije dovoljno jasan.
{{Refa|240}}SZ nije sačuvao to proročanstvo glede prostitutki.
{{Refa|241}}kuća od slonovače: vidjeti 10;18 i bilješku.
{{Refa|242}}leže sa svojim očevima.
{{Refa|243}}Vidjeti 15.12.
{{Refa|244}}imaše deset lađa: jedna stara židovska tradicija kaže izgradi deset lađa (vidjeti 9.26) - lađe u Tarsisu: vidjeti 10.22i bilješku - Ofir: vidjeti 9.28 i bilješku. - Esion-Gever: vidjeti 9.26 i bilješku.
[[Kategorija:Prva knjiga o kraljevima]]