My Belarusy (Mi, Bjelorusi)
Autor: Mikhas Klimkovich i Uladzimir Karyzny

Bjeloruski jezik

Мы, беларусы – мірныя людзі,
Сэрцам адданыя роднай зямлі,
Шчыра сябруем, сілы гартуем
Мы ў працавітай, вольнай сям'і.

Прыпеў:
Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!(2x)

Разам з братамі мужна вякамі
Мы баранілі родны парог,
У бітвах за волю, бітвах за долю
Свой здабывалі сцяг перамог!

Прыпеў

Дружба народаў – сіла народаў —
Наш запаветны, сонечны шлях.
Горда ж узвіся ў ясныя высі,
Сцяг пераможны – радасці сцяг!

Прыпеў

Transliteracija

My, bielarusy – mirnyja liudzi,
Sercam addanyja rodnaj ziamli,
Ščyra siabrujem, sily hartujem
My ŭ pracavitaj, voĺnaj siamji.

Prypieŭ:
Slaŭsia, ziamli našaj svietlaje imia,
Slaŭsia, narodaŭ braterski sajuz!
Naša liubimaja maci-Radzima,
Viečna žyvi i kvitniej, Bielaruś!(2x)

Razam z bratami mužna viakami
My baranili rodny paroh,
U bitvach za voliu, bitvach za doliu
Svoj zdabyvali sciah pieramoh!

Prypieŭ

Družba narodaŭ – sila narodaŭ –
Naš zapavietny, soniečny šliach.
Horda ž uzvisia ŭ jasnyja vysi,
Sciah pieramožny – radasci sciah!

Prypieŭ

Bosanski jezik

Mi, Bjelorusi, smo miran narod,
Cijelim srcem odani domovini.
Mi smo odani prijatelji, odrastamo i
živimo u teškom radu i nezavisnosti!

Refren:
Slava blagoslovljenom imenu naše domovine!
Slava našem bratskom savezu naroda!
Vječno živi i napreduj
Naša voljena domovino Bjelorusijo!(2x)

Zajedno s našom braćom vijekovima mi
Hrabro branimo kućni prag,
Nosimo zastavu pobjede
U borbama za slobodu i sudbinu!

Refren

Ljudsko prijateljstvo je ljudska snaga i
Naš svet i osvjetljen put
Viori se ponosno na čistom nebu,
Zastava slobode, zastava sunca!

Refren