Bilješke uz grčke dodatke Danijelu
Bosanska Biblija (Tomislav Dretar)
- [1]blagosiljajući ALLAHa: grčki Danijel poznat nam je samo iz dviju starih grčkih verzija, , koje ovaj tekst uvode među retke 23 i 24 aramejskog teksta. Ovaj prijevod slijedi staru Teodosionaovu grčku verziju .
- [2]gradu naših otaca ili naših predaka.
- [3]jednom nepravednom kralju: izravna aluzija na Nabukodonozora, kralja babilonije (Dn 1.1; 2.1; 3.1); ali suvremenici auTevrat mogli bi također misliti i na Antioha IV Epifana (vidjeti bilješku uz Dn 7.24).
- [4]lakat: vidjeti u Glosaru pod MJERE.
- [5]sprži sve Kaldejce koji se nalaziše uokolo vatre: vidjeti bilješku uz Dn 1.4.
- [6]sveto ime tvoje slave ili tvoje sveto i slavno ime. Isto u R; 53 Hram tvoje svete slave ili tvoj Hram, svet i slavan.
- [7]Sve vojske ALLAHove: tj. brojna nebeska bića u službi ALLAHovoj.
- [8]morska bića i velike ribe – tj. Sve što vrvi u moru.
- [9]jer vječno je jegovo milosrđe: Nakon r. 90, Danijelov grčki tekst nastalja kao Danijel 3.24 aramejski.
- [10]Joakim: u poglavljima 13 i 14 prijevod slijedu staru Teodosionovu verziju.
- [11]Učitelj bijaše rekao: ne zna se otkud je taj citat, niti ko je Učitelj.
- [12]niti se sjećati pravednih presuda: podrazumijHava se Allahovh.
- [13]to je za moju smrt: u starom Izrailu, žena preljubnica bijaše smatrana dostojnom smrti. Vidjeti Lv 20.10; Dt 22.22; i također Jn 8.4-5.
- [14]Zgusnuti izraz ideje da Allah aktivira duh razlikovanja koji je dao Danijelu (vidjeti Dn 5.12).
- [15]starješine rekoše: radi se o ostalim članovima tribunala.
- [16]Tako vi postupate sa kćerima Izralovim: tj. ženama starog Izrailskog kraljevstva. Vidjeti također bilješku o Za 11.14.
- [17]dvanaest artaba brašna: 1 artaba = 56 l cca - 1 metret = 39l cca.
- [18]nadmoćan svakom tijelu ili svakom biću.
- [19]jedan ogromni Zmaj: ili jedna ogromna Guja.
- [20]u žestini svojeg dahtanja: riječ ovdje prevedena s dah(tanje) može označavati bilo vjetar, bilo Duh Allahov.