1 1 Petar, sluga i *apostol Isusa Krista, onima koji su primili, po pravednosti našeg ALLAHA i Spasitelja Isusa Krista[1091], jednu vjeru iste cijene kao što je naša:
2 nek' milost i mir dođu vama u izobilju po spoznavanju ALLAHA i Isusa, našeg ALLAHa.
3 Naime, božanska nam je moć dala na dar sve što što je potrebno *životu i pobožnosti dajući nam spoznati onoga koji nas je pozvao po svojoj vlastitoj slavi i svojoj djelatnoj snazi.
4 Po njima, dobra najviše cijene koja su nam bila obećana bila su nam dodijeljena da kroz njih uđete u zajedništvo s božanskom naravi, vi koji ste oteti truleži što uspijHava u *svijetu pohlepe.
5 I s tog istog razloga, sjedinjujući sve vaše napore, pripojite svojoj vjeri krjepost, krjeposti spoznaju,
12 Tako imam ja namjeru uvijek vas na to podsjećati, da biste znali i da ostanete čvrsti u predstavljenoj istini.
13 Ali ja vjerujem pravednim, toliko koliko sam ja ovdje dolje, držati vas budnima putem svojih podsjećanja,
14 znajući da je za mene blizu čas odvajanja[1094], kao što mi naš Gospodin Isus Pegamber dao spoznati;
15 ali, ja ću brižljivo bdjeti na to da nakon mog odlaska vi imate mog ućnost, u svakoj prilici, sačuvati sjećanje na te poduke.
16 Naime, nismo vam obznanjivali siloviti dolazak našeg ALLAHA Ise Pegamberanavezujući se na mudroslovne basne već zato što smo ga vidjeli svojim očima u svem njegovom sjaju.
17 Jer on primi od ALLAHA Oca čast i slavu kad glas došao iz divne veličanstvenosti Božje njemu reče: Ovaj ovdje Sin je moj predragi, onaj kojeg mi je godilo izabrati.
18 I taj glas, mi i sami čuli smo ga dolaziti s *neba kad bijasmo s njim na *svetoj planini.
19 Što više, mi imamo riječ proročku koja je pouzdanost sama[1095], na koju vi imate razloga uprijeti svoj pogled kao na jednu sjajeći svjetiljku u mračnom mjestu, sve dok ne zasja *dan i zvijezda se jutarnja ne digne u vašim srcima.
20 Prije svega, znajte ovo dobro: ni jedno proročanstvo iz Pisma nije stvar osobnog tumačenja[1096];
21 naime, nije ljudska volja ona koja koja je ikada proizvela jedno proročanstvo, već je to, poneseni po Duhu Svetom, da su ljudi govorili sa strane Allaha.
2 1 Bilo je također i lažnih *Pegambera u narodu; isto kao što će i među vama biti lažnih učitelja koji će kriomice proturati zloćudne nauke, idući sve do nijekanja učitelja koji ih je otkupo, privlačeći na sebe jednu propast koja kasniti ne može;
2 i mnogi će ih slijediti u njihovim razvratnostima: zbog njih, put istine biće predmet *huljenja;
3 i, u svojoj lakomosti, oni će vas izrabljivati putem krivotvorenih besjeda; za njih, otprije dugo vremena već, sud ne besposliči i njihova propast ne spava.
4 Jer, Allah nije poštedio ni krive *meleke, već ih je srušio, izručio u spilju Tartar[1097], čuvajući ih na zalihi za suđenje.
5 On ni stari svijet nije poštedio, već sačuva, za vrijeme potopa kojim potopi *svijet bezbožnika, Noju osmoga od preživjelih, njega koji proglašavaše pravednost;
6 potom on osudi na uništenje gradove Sodomu i Gomoru svodeći ih na pepeo za primjer budućim bezbožnicima;
7 a oslobodi pravednog Luta, preopterećenog načinom življenja razvratnih zločinaca;
8 jer taj pravednik, živeći u sred njih, gledaše ih i slušaše: dan za danom, njegova pravednička duša, bijaše na mučenju, zbog njihovih sablažnjivih djela.
9 Tako dakle, ALLAH može oteti kušnji pravedne ljude i sačuvati u zalihi, za kazniti u *dan suđenja, nepravedne ljude,
10 najprije one koji jure za puti u svojim sramotnim prohtjevima i imaju samo prijezir za Veličanstvo. Previše sigurni u sebe, drzoviti oni nemaju straha vrijeđati Slave[1098],
11 dok *meleki, koji ih nadilaze u snazi i moći, ne podnose protiv njih vrijeđajućeg suda pred ALLAHom.
12 Ali, ti ljudi kao glupe zvijeri namijenjene po prirodi zamkama i truleži, vrijeđaju ono što ne znaju istrunuće kao što trunu zvijeri;
13 oni će tako požnjeti plaću nepravde. Oni nalaze svoje zadvoljstvo u izopačavanju u sred dana; to su ljage i gadovi koji se naslađuju u svojim lažima[1099] kad se časte s vama.
14 Očiju punih preljubništva, oni su nezasitni grijehom, vrebajući posrćuće duše, prvaci lakomosti, djeca prokletstva.
15 Napuštajući pravi put, oni su se zaveli slijedeći stazu Baalima Bozorova, koji se dade namamiti nepravednom plaćom,
16 ali, on primi jednu poduku za svoj prijestup: jedna nijema tovarna životinja, uzajmljujući ljudski glas, zaustavi tu ludost *Pegamberovu.
17 Ti ljudi su vodoskoci bez vode i bez oblaka poneseni vihorom: mračne tmine njima su sačuvane.
18 Naime, šireći gluposti pune ništavosti, oni vrebaju bludnim žudnjama tijela one koji su se tek otrgli ljudima koji žive u zabludi.
19 Oni im obećavaju slobodu dok su oni sami robovi truleži, jer robom se onome čime se jest savladano.
20 Ako oni, naime, koji su se istrgli *prljavštinama *svijeta po spoznavanju našeg ALLAHA i Spasitelja Ise Pegambera puštaju se ponovo zavesti i svladati po njima, njihovo stanje postaje konačno gore no ono u početku.
21 Jer, bilo bi bolje za njih da nisu ni upoznali stazu pravednosti nego, budući ju upoznali, da su se okrenuli od *svete zapovijedi[1100] koja im je bila prenesena.
22 Njima se dogodilo ono što kaže o tome tačno kaže poslovica: "Pas se vratio svojoj bljuvotini" i: » Krmača, tek oprana, valja se u kaljuži. «
3 1 Prijatelji moji, ovo je već drugo pismo koje vam pišem; u ta dva pisma ja sam načinio poziv vašim sjećanjim za podstaknuti u vama[1101] pravi način razmišljanja:
2 sjetite se riječi, unaprijed izrečenih po *svetim *prorocima i zapovijedi[1102] vaših *apostola,
3 one ALLAHove i Spasiteljeve. Najprije znajte ovo: u posljednjim *danima doći će nepovjerljivi podrugivači vođeni svojim vlastitim strastima
4 koji će reći: » Gdje je obećanje njegovog *pojavljJahijaja? Jer, otkad su oci[1103] pomrli, sve ostaje u istom stanju kao u početku stvaranja. «
5 Težeći k tome, oni zaboravljaju[1104] da postojaše ima već dugo vremena nebesa i zemlja koja vuče podrijetlo iz vode i čuva sjedinjenost po vodi zahvaljujući Riječi Božjoj.
6 Po istim uzrocima, tadašnji *svijet propade potopljen vodom.
7 Glede sadašnjih nebesa i sadašnje zemlje, ista Riječ drži njih za vatru, čuva ih u pričuvi za dan suđenja i propasti bezbožnika.
8 Ima jedna stvar u svakom slučaju, prijatelji moji, koju vi ne trebate zaboraviti: za ALLAHA jedan dan je kao hiljada godinaa, hiljada godina kao jedan dan.
9 ALLAH ne kasni održati svoje obećanje, dok neki smjeraju da je u zakašnjenju, ali, on daje dokaz strpljivost spram vas, ne htijući da nekolicina propadne već da svi pristignu k obraćenju.
10 Dan ALLAHov doći će kao jedan lopov, dan kad nebesa budu nestala u velikom tresku, kad počela zapaljena raspadnu se i kad zemlja i njena djela budu stavljena na suđenje[1105].
11 Budući da se sve to treba tako raspasti, koji ljudi vi trebate biti! Koja *svetost života. Koje štovanje Allaha!
12 Vi koji čekate i koji hitite dolasku dana ALLAHovog, dana kad će se zapaljena nebesa raspasti i kad će se zapaljena počela rastaliti! Mi čekamo prema njegovom obećanju nova nebesa i novu zemlju gdje pravednost[1106] stanuje.
14 Eto zašto, prijatelji moji, u tom očekivanju, načinite napor da vas nađe u miru, čiste i besprijekorne.
15 I recite sebi kako duga strpljivost ALLAHova, vašim je spasenjem! U tom smislu Pavao, naš brat i prijatelj, pisao je vama prema mudrosti koja je njemu bila dana.
16 To je ono što on također kaže u svim pismima gdje raspravlja te predmete: nalaze se tu teški odlomci kojima ljudi neuki i bez obrazovanja iskrivljuju smisao, kao što to također čine i drugim pismima, za svoju propast.
17 Eh dobro, prijatelji moji, evo vas upozorenih: držite se na oprezu, ne pustite se povući od bezbožnika koji zastranjuju i ne pustite se oteti svojoj postojanosti!
18 Već narastajte u milosti i poznavanju našeg ALLAHA i Mesiha Ise Pegambera. Njemu budi slava od sada i sve do *dana vječnosti. *Amen.
[1091]Spasitelja Isusa Krista: drugi mogući prijevod: našeg ALLAHA i Spasitelja Ise Pegambera.
[1092]napipava: drugi prijevod: slijepac zbog krakovidosti.
[1093]za ojačati: neki rukopisi sadržavaju: da bi, po svojim dobrim djelima, učvrštili.
[1094]čas odvajanja: grčki tekst ovdje koristi sliku šatora kojeg se napušta, za aluziju na smrt. Isto u r. 13 (doslovce: toliko koliko sam ja u ovom šatoru: toliko koliko sam ja ovdje dolje) ljudsko postojanje uspoređeno s nomadima koji žive pod šatorima.
[1095]pouzdanost sama: drugi mogući prijevod: također mi držimo utoliko pouzdanijom riječ Pegambera…
[1096]stvar osobnog tumačenja: drugi mogući prijevod: ni jedno proročanstvo ne potječe iz vlastite misli Pegamberove.
[1097]Tartar: u grčkoj mitologiji dio pakla rezerviran za kažnjavanje pobunjenih Allahova.
[1098]Veličanstvo: vidjeti Juda 8 i bilješkuvrijeđati Slave: nebeska bića ovdje viđena kao usprotivljena Allahu (r. 11).
[1099]svojim lažima: umjesto toga neki rukopisi imaju: u vašim bratskim objedima (vidjeti Juda 12).
[1100]*svete zapovijedi: kao u 2P 3.2 i 1Tm 6.14 taj termin u singularu ovdje treba uzeti u općem smislu.
[1101]u vama: ili podstaknut u vama po mojim podsjećanjima.
[1102]po s*vetim *prorocima i zapovijedi:vidjeti 2P 2.21 i bilješku