[1]RamataimSifim: isti je lokalitet nazvan i rama r. 19 ; smješten je otprilike35 km sjeverozapadno od Jeruzalema Efratejen: bilo judejski klan Efratov, bilo pleme Efraimovio.
[2]Silo: lokalitet smješten na 30 km otprilike sjeverno od Jeruzalema (vidjeti Joz 18.110).
[3]počasni dio: hebrejski izražje nejasan ; drugi prijevod jednu duplu porciju.
[4]jad tvoje sluškinje,tj. moj jadbritva neće prijeći preko njegove glave, tj. on će biti posvećen službi ALLAHU, vidjeti Br 6.5.
[5]Ja nisam®jedna žena udarena u glavu: drugi prijevod Ne®ja sam samo jedna ojađena žena.
[6]poznade: hebrejski izražkoji znači imade spolne odnose šnjom.
[7]Hebrejski sadrži jednu sličnost između imena Samuel i glagola koji znači iskati.
[8]ispuniti svoj zavjet ili i jednu zavjetnu žrtvu (vidjeti Lc7.16 i bilješku).
[9]Ne zna se na koju riječ ALLAHovu Elkana pravi aluiju.
[10]tri bika: drugi prijevod jednog bika od tri godine (prema jednom hebrejskom rukopisu nađenom u Kumranu, i starim grčkim i sirijskim verzijama ; usporediti također r. 25 bik) postade službujući: nesiguran prijevod jednog nejasnog izraza ; drugi prijevod bijaše sasvim mlad.
[21]lanani efod treba biti različin od svećeničkog efoda , vidjeti 2.28; bijaše to liturgijska odjeća čija nam precizna forma nije poznata(traka tkanine okolo struka ?).
[29]Nek' ti Allah učini tako i još tako doda: tradicionalna formula po kojoj Eli traži od Allaha da kazni Samuela, ako ovaj ne odgovori. Usporediti jednu gotovo sličnu formulu u 14.44. Nejasan izraž"učiniti to ili tako" bijaše možda zamijenjeno iskazom jedne precizne kazne.
[30]ne ostavi ni jednu od svojih riječi, tj. ispuni sve što je najavio.
[36]slava govori o prisutnosti Božjoj (vidjeti Izl 24.1617).
[37]EvenEzer: vidjeti 4.1 i bilješku Asdod jedan od pet glavnih filistinskih gradova, smješten na zapadu od Jeruzalema, kod same obale Mediterana. Vidjeti Joz 13.3i bilješku.
[38]kuća ili hram Dagon: filistinski Allah, vidjeti r. 7 i Sdc16.23.
[39]barem, nešto bijaše ostalo: hebrejski tekst nejasan, prijevod nesiguran Stare verzije su prevele Bijaše ostalo samo truplo Dagonovo.
[41]Gat: jedan drugi od pet glavnih gradova Filistinaca, smješteno 45 km otprilike na jugozapad od Jeruzalema.
[42]Ekron: još jedan od glavnih gradova Filistionaca, smješten otprilike 45 km zapadno od Jeruzalema kod mene®ja i moj narod: to se princizražava u ime Ehronita.
[43]Prva aluzija u ovoj priči na pacove čija je uloga precizirana u slijedećem redku.
[49]O tih pet gradova filistinskih vidjeti 5.1,8,10 i bilješke.
[50]Tekst nejasan: drugi prijevodi (pretpostavljen) Svjedok, veliki kamen, tj. veliki kamen podsjeća na taj događaj.
[51]pedeset tisuća ljudi: te riječi manjkaju u više hebrejskih rukopisa ; u drugim rukopisima, čini se ima jedno pripajanje, jer su malo bliski kontekstu.
[76]hrast Taborov: nepoznato mjesto (Tabor nije planina istog imena, vidjeti Sdc4.6) Betel: vidjeti Stv 12.8 i bilješku.
[77]Givea Allahova ili jednostavno Givea (r. 10), ili još Givea Saulova ( 11.4), Givea Benjaminova (13.2), bijaše domovina Saulova, smještena na 6 km sjeverno od Jeruzalema gdje borave upravitelji filistinski: drugi prijevodi gdje se nalazi stela ( ili garnizon) Filistinaca.
[79]Smisao ovog pitanja nije jasan Ili je otac ovdje ekvivalent Gospodaru, i čovjek se iznenađuje ne videći jednog šefa na čelu te družine, ili čovjek hoće reći da ti proroci su ljudi koje se ne poznaje po imenu svojeg oca, tj. ljudi niskog podrijetla.
[81]vi ste odbacili svojeg Allaha: vidjeti 8.7 i bilješku.
[82]Upitaše ponovo ALLAHa: konsultacija je vjerojatno učinjena pomoću Urima i Tumima, vidjeti Izl 28.30 i bilješku neko drugi: drugi prijevod, prema staroj grčkoj verziji, Ovaj čovjek.
[100]Saulova dob pri doklasku na kraljevstvo nedostaje u hebrejskom tekstu. Osim toga brojka dva (za dužinu vladanja) vrlo je nesigurna (usporediti Djela 13.21, gdje se govori o četrdeset godina ).
[101]Mikmaš: lokalitet 12 km na sjeveroistok od Jeruzalema Betel: vidjeti Stv 12.8 i bilješku k svojim šatorima : vidjeti Joz 22.4 i bilješku.
[102]poglavara ili stelu, ili još vojarna (usporediti 10.5 i bilješku ; o istom u slijedećem redku ) GHava: lokalitet na oko 9 km sjeveroistačno od Jeruzalema; ali, možda bi trebalo čitati, sa starom grčkom verzijom: Givea.
[122]njegov pogled postade svijetao ili njegove se oči zacakliše, ili njegove oči zasjaše. O istom u r. 29.
[123]Mikmaš: vidjeti 13.2 i bilješku Ajalon: lokalitet smješten 25 km zapadno od Mimasa.
[124]pojede iznad krvi: alužioja na jednu vrstu obrednog objeda u kojem se miješaju mađijske prakse suprotne vjeri Izrailovoj. Drugi prijevod jedoše ga škrvlju (usporediti Stv 9.4 ; Lv 17.1011).
[125]Priblizimo se Allahu tj. Konsultirajmo Allaha.
[126]daje jedan potpun odgovor: hebrejski nejasno ; stara grčka verzija pretpostavlja jedan mnogo dulji hebrejski tekst: I Saul reče: ” GOSPODE, Bože Izrailov, zašto nisi današodgovorio sluzi svojem ? Ako je grijeh na meni ili na Junuztanu, sinu mojem, GOSPODE, Bože Izrailov, daj Urim ; a ako je grijeh na tvom narodu Izrailu , daj Tumim. “ (Urim, Tumim: vidjeti Izl 28.30 i bilješku).
[127]Nek' Allah učini®: brojni hebrejski rukopisi i više starih verzija preciziraju Nek mi Allah učini®Tom tradicionalnom formom zaklinjanja, jedna osoba tražiše u Allaha da bude kažnjenom, ako ne ispuni jednu prisegu. Usporediti 3.17 i bilješku.
[128]Moab, Amon, Edom, Sova: četiri kraljevstva smještena istačno od Jordana ; Filistinci: na jugozapadu Palestine, na mediteranskoj obali on činiše zlo: više starih verzija kaže: on bijaše pobjedonosan, što, čini se, bolje odgovara kontekstu (vidjeti r. 48 )
[129]Amalek ili Amaleciti: vidjeti Izl 17.8 i bilješku.
[130]Amaleku ili Amalecitima : (o tome što su činili ): vidjeti Izl 17.8 16.
[161]imenujući ga tisućnikom: vidjeti Br 1.16 i bilješku.
[162]izMehola ili AvelMehola: vidjeti Sdc7.22 i bilješku.
[163]prva bračna noć: za oženiti se, mladoženja je morao ponuditi ocu nevjestinom jedan dar, općenito u obliku novca (vidjeti Stv 34.12) stotinu prepucija od Filistinaca: Filistinci bijahu neobrezani ; vidjeti u Glosaru pod OBREZANJE.
[164]Rama: vidjeti 1.1 i bilješku Najot: nepoznato mjesto ; ali hebrejska riječ mogla bi biti jedna opća imenica koja nosi značenje stanice.
[165]zajednica: hebrejska riječ nejasna ; drugi prijevod sabor.
[179]Hebrejski tekst u r. 6 nije posve jasan. Osim toga odgovor Davudov je namjerno dvojan: on neće Ahimeleku priznati da je u bijegu, a ni u službenoj misiji.
[180]Džalut: vidi pogl. 17; Dolina Smrdljike: vidj. 17.2 i bilješku efod: vidjeti Izl 25.7 i bilješku.
[207]Rama: vidjeti 1.1 i bilješku pustinja Paran: vidjeti Stv 21.21 i bilješku.
[208]Maon, Karmel dva lokaliteta smještena 40 km južno od Jeruzalema strizenje stada, u proljeće, tom prilikom je jedan praznik ; usporediti 2S 13.2327.
[210]momci ili mladići: dio ljudi izbjeglih kod Davuda (22.2)
[211]Sretna ti godina!: prijevod nesiguran (tekst nejasan) ; drugi prijevodi živ bio! ili, prema staroj latinskoj verziji, (vi recite ) mom bratru: .
[212]jedan od momaka ili jedan od slugu ( Nabalovih) se hitio na njih ili napao ih.
[213]Nek Allah učini to i opet tako Davudu: vidjeti 14.44 i bilješku što mokri uza zid: izražčiji je smisao nesiguran: vjerojatno se radi o muškima ili o dječaku.
[216]tvoj rob: tim riječima Abigaill sama sebe označava, isto kao u r. 28 tvoja sluškinja.
[217]učiniti postojanom kuću ili trajnom jednu dinastiju; usp. 2.35 i bilješku.
[218]Kao što čovjek čuva stanovito kamenje u svojoj vreći, a baca drugo užpomoć svoje praćke i ALLAH čuva kod sebe život svojih vjernih (održava ih u životu) a baca u daljinu život neprijatelja svojih (usmrćuje ih ).
[219]ništa što mokri uza zid: vidjeti r. 22 i bilješku.
[220]koji je zadržao slugu svoga: tj. koji me zadrža.
[221]tj. Ja sam jedanrob spreman prati noge tvojim slugama.
[226]jedna obamrlost ALLAHova® drugi prijevod ALLAH dade da na njih padne jedan dubok san.
[227]jedne ponude ili jedne žrtve baština vidjeti 10.1 i bilješku drugim Allahovima: tjerajući Davuda iznjegove zemlje i njegovog naroda, osuđuju ga na neki način da ne može više primjereno obožavati ALLAHA i na obožavanje drugih Allahova.
[230]Ahinoam Izreelova: vidjeti 25.43 ; Abigail izLarmela: vidjeti 25.14)42.
[231]Lokalitet oko 50 km jugozapadno od Jeruzalema.
[232]Gešuriti narod susjedan Filistincima (vid. Joz 13.2); Girziti: nepoznata narodnost ; Amaleciti: vidjeti Izl 17.8 i bilješku šur: vidjeti Izl 15.22 i bilješku.
[233]Negev: polupustinjska regija na, jugu Palestine Jerahmeliti i Keniti su susjedni narodi i saveznici Judini Tim odgovorom, Davud je dao Filistincima vjerovati da je neprijatelj Jude i njegovih saveznika (vid. r. 12).
[234]ono što će učiniti tvoj sluga, tj. što ću ja učiniti.
[235]O smrti Saulovoj vidjeti 25.1 i bilješku nekromancija: praksa (zabranjena zakonom, Lv 19.31) koja se sastoji u ispitJahijaju duhova umrlih.
[236]Šunem: vidjeti 1Kr 1.3 i bilješku Gilboa: vrh nekoliko km jugoistačno od šunema, sdruge strane ravnice Izreelove. sd
[237]Urim: vidjeti Izl 28.30 i bilješku snovi, Urim i proroci su tri sredstva kojima se moglo pribjeći za upoznati volju Allahovu.
[248]sa mnom ili šnama (prema više starih verzija).
[249]Većina nabrojanih lokaliteta i područja u r. 2731 su u Judi. Darežljivost Davudova (vidjeti r. 26) njemu osigurava kasniju podršku Judeja koji će ga kao prvi izabrati za kralja, tačnije u Hebronu (2Š2.14).